Liberia expulsó al exilio a su ex Presidente Charles Taylor, y existe la esperanza de que remitan las guerras civiles de los países vecinos. | UN | وطردت ليبريا رئيسها السابق تشارلز تايلور ليعيش في المنفى، وثمة أمل في أن تهدأ وتيرة الحروب الأهلية في البلدان المجاورة. |
Seguimiento del dinero: financiación de Charles Taylor | UN | تتبع مسارات الأموال: تمويل تشارلز تايلور |
Señalaron también el hecho de que el Sr. Charles Taylor se oponía enérgicamente al despliegue del ECOMOG. | UN | وقد لفتا الانتباه أيضا الى أن وزع الفريق قد لقى معارضة شديــــدة مــــن قِبَل السيد تشارلز تايلور. |
Mientras saqueaban la ciudad, adujeron que estaban hartos de la guerra en Sierra Leona y querían derrocar al Gobierno de Charles Taylor. | UN | وفي حين قاموا بنهب المدينة، زعموا أنهم قد تعبوا من الحرب في سيراليون ويريدون قلب حكومة تشارلز تيلور. |
Esto ocurrió poco después de que el ULIMO-Kromah tomase el cuartel general de Charles Taylor. | UN | وحدث ذلك بعد وقت قصير من استيلاء جناح كرومه في حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا على مقر تشارلز تايلور. |
Los moderadores instaron a las partes a que hicieran todo lo posible para conseguir que participasen en las conversaciones Alhaji Kromah y el Sr. Charles Taylor. | UN | وحثوا اﻷطراف على بذل كل ما في وسعها لضمان اشتراك الحاج كروما والسيد تشارلز تايلور في المحادثات. |
El Presidente Charles Taylor de Liberia accedió a esa petición. | UN | ووافق الرئيس تشارلز تايلور على هذا الطلب. |
Malversaciones de Charles Taylor | UN | تحويل الأموال بواسطة تشارلز تايلور إلى حساباته الشخصية |
Mala gestión Charles Taylor justificó sus políticas de ordenación forestal con la necesidad de lograr economías de escala. | UN | 69 - كان تشارلز تايلور يبرر سياساته المتعلقة بإدارة الغابات بالحاجة إلى زيادة وفورات الحجم. |
En la era de Charles Taylor, estas empresas se trataban como bienes personales suyos. | UN | وقد عوملت تلك المؤسسات تحت حكم تشارلز تايلور وكأنها أملاكه الشخصية. |
Aeronave puesta a disposición de Charles Taylor | UN | الطائرة الموضوعة تحت تصرف تشارلز تايلور |
También se sabe que la aeronave transportó a miembros de la familia de Charles Taylor al exilio. | UN | ومن المعروف أيضا أن الطائرة حملت على متنها أفراد أسرة تشارلز تايلور إلى المنفى. |
Erosión de la base de poder de Charles Taylor y precipitación de su | UN | تقويض قاعدة نفوذ تشارلز تايلور والإسراع بإخراجه من السلطة |
No ha mantenido ningún tipo de relaciones comerciales con el Presidente Robert Gueï; se ha limitado a ayudar al establecimiento de relaciones entre el Presidente Gueï y el Presidente Charles Taylor. | UN | وليست له معاملات تجارية مع الرئيس ر. غووي، ولكنه ساعد فقط على إقامة علاقات بين الرئيس غووي والرئيس تشارلز تايلور. |
Ha sido Embajador Plenipotenciario del Presidente Gyude Bryant desde 2003, y anteriormente desempeñó el mismo puesto bajo el mandato de Charles Taylor. | UN | وكان يشغل منصب السفير المفوض للرئيس غيود بيريانت منذ عام 2003، وهو نفس المنصب الذي كان يشغله تحت الرئيس تشارلز تايلور. |
Sam Bockarie posteriormente salió exiliado a Liberia y desde entonces se ha mantenido próximo al Presidente Charles Taylor. | UN | وتوجه سام بوكاري في وقت لاحق إلى المنفى في ليبريا، وبقى على صلة وثيقة بالرئيس تشارلز تيلور منذ ذلك الحين. |
Aeronave puesta a disposición de Charles Taylor | UN | الطائرة الموضوعة تحت تصرف تشارلز تيلور |
Por desgracia, la elección en 1997 de Charles Taylor no puso fin al conflicto de Liberia. | UN | ولسوء الحظ إن انتخاب تشارلز تيلور في عام 1997 لم يضع حدا للصراع في ليبريا. |
La Corte Penal Internacional está ayudando a que este Tribunal pueda enjuiciar a Charles Taylor en La Haya. | UN | فالمحكمة الجنائية الدولية تقدم الآن المساعدة لتمكين المحكمة الخاصة لسيراليون من إجراء محاكمة تشارلس تايلور في لاهاي. |
En Liberia la situación ha mejorado notablemente desde el derrocamiento de Charles Taylor y el despliegue de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEDEAO. | UN | وفي ليبريا شهدت الحالة تحسناً ملحوظاً منذ تخلي تشارلز تايلر عن السلطة وانتشار قوات حفظ السلام التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Estoy consciente de que el Presidente Charles Taylor ha negado públicamente de la manera más categórica que su Gobierno esté participando en la rebelión en Sierra Leona. | UN | وإني على علم أن الرئيس شارل تيلور نفى علنا نفيا قاطعا أن تكون حكومته مشتركة في التمرد في سيراليون. |
El anterior Gobierno de Liberia ha presentado un recurso de apelación contra el Gobierno de Sierra Leona ante la Corte Internacional de Justicia con respecto a la acusación que pesa contra Charles Taylor. | UN | وقد استأنفت حكومة ليبريا السابقة الحكم الصادر بإدانة شارلز تايلور لفائدة حكومة سيراليون لدى محكمة العدل الدولية. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno también elogiaron el gobierno democráticamente elegido del Excmo. Sr. Charles Taylor, Presidente de la República de Liberia. | UN | كما أثنوا علي حكومة فخامة الرئيس شارل تايلور رئيس جمهورية ليبريا، المنتخبة علي أساس ديموقراطي. |
Durante mi visita a Sierra Leona declaré públicamente que las demoras en la entrega de Charles Taylor al Tribunal Especial alimentaban un clima de impunidad en la región, que podría socavar la consolidación de la paz en Sierra Leona y Liberia. | UN | وخلال زيارتي إلى سيراليون، أعلنت أن التأخير في تسليم السيد شارلز تيلور إلى المحكمة الخاصة أسهم في تفشي مناخ الإفلات من العقاب في المنطقة، مما من شأنه أن يقوض إحلال السلام في سيراليون وليبريا. |
Sin embargo, esporádicas luchas continúan en el sureste del país entre partidarios de Charles Taylor y antiguos rebeldes, particularmente en el Condado de Grand Bassa. | UN | ومع ذلك، لا تزال بعض الصراعات محتدمة جنوب شرقي البلد بين أنصار تشارلز تيلر والمتمردين السابقين، لا سيما في مقاطعة غران باسا. |
La comunidad internacional debe alentar a los dirigentes africanos a que adopten una posición conjunta a favor de la entrega de Charles Taylor al Tribunal Especial, en interés de la justicia y la paz. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع الزعماء الأفارقة على أن يتخذوا موقفا مشتركا إزاء تسليم السيد تيلور إلى المحكمة الخاصة لمصلحة العدالة والسلام على السواء. |