Posteriormente se sumaron a los autores Islandia, Kuwait, la República Checa y Suiza. | UN | وفي وقت لاحق، انضمت آيسلندا والجمهورية التشيكية وسويسرا والكويت الى مقدمي مشروع القرار. |
En la actualidad, sólo es posible la entrada al país y la salida de él con una tarjeta nacional de identidad en el caso de Alemania, la República Checa y Suiza. | UN | والدخول والخروج بموجب بطاقة الهوية الوطنية غير ممكن حاليا إلا بالنسبة إلى ألمانيا والجمهورية التشيكية وسويسرا. |
Vicepresidentes de la Conferencia de Examen: Alemania, Bulgaria, Cuba, China, Filipinas, Japón, Marruecos, Polonia, República Checa y Suiza. | UN | نواب الرئيس للمؤتمر الاستعراضي: ألمانيا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية وسويسرا والصين والفلبين وكوبا، والمغرب واليابان |
Desde entonces, vivió entre la República Checa y Suiza. | UN | وفي وقت لاحق، بدأ يمضي وقته بين الجمهورية التشيكية وسويسرا. |
Se informó sobre el consumo de cocaína por inyección en Francia, Liechtenstein, Luxemburgo, la República Checa y Suiza. | UN | وأبلغ عن حقن الكوكايين كل من الجمهورية التشيكية وسويسرا وفرنسا ولكسمبرغ وليختنشتاين . |
97. Intervinieron a propósito del proyecto de informe los representantes de Marruecos, la República Checa y Suiza. | UN | 97- وأدلى ممثل كل من الجمهورية التشيكية وسويسرا والمغرب ببيانات متعلقة بمشروع التقرير. |
Además, Croacia, Filipinas, Islandia, la República Checa y Suiza pagaron posteriormente la totalidad de sus cuotas adeudadas y pagaderas. | UN | وعلاوة على ذلك، سددت أيسلندا والجمهورية التشيكية وسويسرا والفلبين وكرواتيا في وقت لاحق جميع الأنصبة المقررة المستحقة وواجبة السداد حالياً. |
Notificar a la Argentina, Australia, Bélgica, China, Cuba, los Estados Unidos de América, Francia, Granada, el Japón, Kenya, Kuwait, Marruecos, la República Checa y Suiza | UN | إخطار الأرجنتين وأستراليا وبلجيكا والجمهورية التشيكية وسويسرا والصين وغرينادا وفرنسا وكوبا والكويت وكينيا والمغرب والولايات المتحدة الأمريكية واليابان. |
47. Las delegaciones de Australia, Egipto, Noruega, los Países Bajos, el Reino Unido, la República Checa y Suiza convinieron en que la propuesta de la observadora de Suecia podía ser una buena base de negociación en el Grupo de Redacción. | UN | ٧٤- واتفقت وفود استراليا والجمهورية التشيكية وسويسرا ومصر والمملكة المتحدة والنرويج وهولندا على أنه يمكن الاستناد إلى اقتراح المراقبة عن السويد كإجراء سليم للمفاوضات التي تعقد بين أفراد فريق الصياغة. |
Libia no tiene nada que objetar a estas dos recomendaciones, presentadas por las delegaciones de la República Checa y Suiza. En realidad, el Código Penal libio no permite ningún tipo de castigos corporales. | UN | لا تختلف ليبيا مع هاتين التوصيتين المقدمتين من وفدي الجمهورية التشيكية وسويسرا ، ففي واقع الأمر لا يوجد في قانون العقوبات الليبي ما ينص على أية عقوبات بدنية . |
22. En la misma sesión plenaria, la Conferencia, de conformidad con su reglamento, eligió por unanimidad a diez Vicepresidentes de los siguientes Estados Partes: Alemania, Bulgaria, China, Cuba, Filipinas, Japón, Marruecos, Polonia, República Checa, y Suiza. | UN | 22- وفي الجلسة العامة نفسها، انتخب المؤتمر بالإجماع، وفقاً لنظامه الداخلي، عشرة نواب للرئيس من الدول الأطراف التالية: ألمانيا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية وسويسرا والصين والفلبين وكوبا والمغرب واليابان. |
22. En la misma sesión plenaria, la Conferencia, de conformidad con su reglamento, eligió por unanimidad a diez Vicepresidentes de las siguientes Altas Partes Contratantes: Alemania, Bulgaria, China, Cuba, Filipinas, Japón, Marruecos, Polonia, República Checa y Suiza. | UN | 22- وفي الجلسة العامة ذاتها، انتخب المؤتمر بالإجماع، وفقاً لنظامه الداخلي، عشرة نواب للرئيس من الأطراف المتعاقدة السامية التالية: ألمانيا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية وسويسرا والصين والفلبين وكوبا والمغرب واليابان. |
Entre los donantes que contribuyen al programa cabe mencionar a Alemania (4,08 millones de dólares), Suecia (150.000 dólares) y Francia (205.807 dólares), así como Bélgica, Irlanda, Italia, Noruega, la República Checa y Suiza. | UN | 41- من المساهمين في البرنامج ألمانيا (4.08 ملايين دولار)، والسويد (000 150 دولار) وفرنسا (807 205 دولارات)، وكذلك إيرلندا وإيطاليا وبلجيكا والجمهورية التشيكية وسويسرا والنرويج. |
23. En cuanto a los delitos comprendidos en los dos Protocolos en vigor al momento de la difusión del cuestionario, varios Estados que aún no eran parte en los Protocolos (Islandia, Kuwait, Malasia, la República Checa y Suiza) indicaron que tales delitos no eran determinantes del blanqueo de dinero. | UN | 23- وفيما يتعلق بالجرائم المشمولة بالبروتوكولين اللذين كانا ساريي المفعول وقت توزيع الاستبيان، أشار عدد من الدول التي ليست بعد أطرافا في البروتوكولين (إيسلندا والجمهورية التشيكية وسويسرا والكويت وماليزيا) إلى أن هذه الجرائم ليست جرائم أصلية مرتبطة بغسل الأموال. |
Otros han añadido disposiciones que instituyen órdenes de alejamiento (Hungría en 2006 y los Países Bajos); autorizan la expulsión de los autores de actos de violencia intrafamiliar de la morada común (la República Checa y Suiza en 2007); y prohíben la intimidación sexual (los Países Bajos en 2006). | UN | وأضافت دول أحكاما منشئة لأوامر تقييدية (هنغاريا عام 2006، وهولندا)؛ وأحكاما تقضي بطرد مرتكب أعمال العنف العائلي من المسكن المشترك (الجمهورية التشيكية وسويسرا عام 2007)؛ وأحكاما تحظر الترهيب الجنسي (هولندا عام 2006). |
Estudios realizados en Costa Rica, Filipinas, Polonia, la República Checa y Suiza pusieron de manifiesto que los niños que habían presenciado cómo su padre ejercía violencia contra su madre tenían tres veces más probabilidades de hacer uso de la violencia contra sus parejas en la vida adulta. | UN | وقد كشفت دراسات استقصائية أُجريت في بولندا والجمهورية التشيكية وسويسرا والفلبين وكوستاريكا أن احتمالات ممارسة الصبيان العنف ضد شريكاتهم في وقت لاحق من حياتهم تتضاعف ثلاث مرات إذا شهدوا وقائع تعرض أمهاتهم إلى العنف على أيدي آبائهم(). |