Otros 5 casos que supuestamente ocurrieron en Chechenia en 2004 fueron enviados con arreglo al procedimiento de urgencia. | UN | وأُرسِلت في إطار الإجراءات العاجلة 5 حالات أخرى يُذكَر أنها حدثت في جمهورية الشيشان في عام 2004. |
No recibió ningún entrenamiento en Chechenia en 1998, sino que estaba estudiando en Tashkent. | UN | ولم يتلق أي تدريب في الشيشان في عام 1998 بل كان يدرس في طشقند. |
Este hecho fue confirmado por su abogada, que indicó que el autor no había dicho nada sobre Chechenia en su presencia. | UN | وأكدت محامية صاحب البلاغ هذه الواقعة، وأشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يدل بأي شهادات حول الشيشان في وجودها. |
Este hecho fue confirmado por su abogada, que indicó que el autor no había dicho nada sobre Chechenia en su presencia. | UN | وأكدت محامية صاحب البلاغ هذه الواقعة، وأشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يدل بأي شهادات حول الشيشان في وجودها. |
8. El PMA tiene el propósito de prestar asistencia a la integración de los desplazados internos de Chechenia en Daghestán e Inguchetia. | UN | ٨- ويخطط برنامج اﻷغذية العالمي للمساعدة في دمج النازحين من الشيشان في داغستان وإنغوشيتيا. |
Estamos muy alarmados por la situación en el Asia central y consideramos que el conflicto en el Afganistán, las infiltraciones de grupos de bandidos en Uzbekistán y en Kirguistán y la situación de Chechenia, en Rusia, constituyen eslabones de la misma cadena. | UN | ونشعر بقلق بالغ إزاء الحالة في وسط آسيا، ونرى الصراع في أفغانستان وعمليات تسلل مجموعات العصابات في أوزبكستان وقيرغيزستان، والحالة في الشيشان في روسيا، حلقات في سلسلة واحدة. |
Uno de los casos se refiere a un periodista que fue detenido en Chechenia en enero de 2000 por soldados rusos. | UN | وتتعلق احدى الحالات بصحفي اعتقله الجنود الروس في الشيشان في كانون الثاني/يناير 2000. |
La Relatora Especial había pedido ser invitada a visitar Chechenia en marzo de 2000, antes de que se adoptara la resolución. | UN | وكانت المقررة الخاصة قد طلبت بالفعل دعوة لزيارة جمهورية الشيشان في آذار/مارس 2000، قبل اتخاذ هذا القرار. |
La Relatora Especial había pedido ser invitada a visitar Chechenia en marzo de 2000, antes de que adoptara la resolución. | UN | وتجدر ملاحظة أن المقررة الخاصة طلبت بالفعل أن توجه إليها دعوة لزيارة الشيشان في آذار/مارس 2000 أي قبل اعتماد القرار. |
185. El Comité expresa preocupación por el hecho de que se niegue a los chechenos que salieron de Chechenia en busca de asilo en el territorio del Estado Parte la condición de emigrantes forzados. | UN | 185- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم منح الشيشان الذين التمسوا اللجوء خارج الشيشان في أراضي الدولة الطرف مركز المهجَّر. |
Al Comité le inquieta particularmente el aumento del número de casos de desapariciones y secuestros en Chechenia en los años 2008 y 2009. Le preocupan especialmente las denuncias de la existencia de fosas comunes en Chechenia. | UN | ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء زيادة عدد حالات الاختفاء والاختطاف في الشيشان في فترة السنتين 2008 و2009، وإزاء المزاعم المتعلقة بوجود مقابر جماعية في الشيشان. |
El Comité está particularmente preocupado por el aumento del número de casos de desapariciones y secuestros en Chechenia en los años 2008 y 2009 y las denuncias de la existencia de fosas comunes en Chechenia. | UN | ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء زيادة عدد حالات الاختفاء والاختطاف في الشيشان في فترة السنتين 2008 و2009، وإزاء المزاعم المتعلقة بوجود مقابر جماعية في الشيشان. |
En cuanto a la firma en el acta del interrogatorio, la abogada declaró que se parecía a la suya, pero insistió en que el Sr. Gunan nunca había hablado de Chechenia en su presencia. | UN | وعندما سئلت المحامية عن التوقيع الوارد على تقرير الاستجواب، أعلنت أنه يشبه توقيعها، ولكنها أصرت على أن السيد غونان لم يدل بأي شهادة عن الشيشان في وجودها. |
En cuanto a la firma en el acta del interrogatorio, la abogada declaró que se parecía a la suya, pero insistió en que el Sr. Gunan nunca había hablado de Chechenia en su presencia. | UN | وعندما سئلت المحامية عن التوقيع الوارد على تقرير الاستجواب، أعلنت أنه يشبه توقيعها، ولكنها أصرت على أن السيد غونان لم يدل بأي شهادة عن الشيشان في وجودها. |
Eres demasiado bonita para ser un chico. Ahora eres chechena. GROZNY, Chechenia en LA ACTUALIDAD | Open Subtitles | أنت أبهى من أن تكوني ولدا. الأن أنت شيشانية. "غروزني" ، " الشيشان" في الوقت الحاضر |
En la operación en Chechenia, la OIM pudo contar con el eficaz apoyo tradicional de las autoridades rusas, lo que le permitió empezar sus actividades en Chechenia en momentos en que las Naciones Unidas, por invitación del Gobierno de la Federación de Rusia, aún estaban considerando la posibilidad de emprender operaciones en Chechenia. | UN | ففي عملية الشيشان تمكنت المنظمة من الاعتماد على دعم السلطات الروسية الكفوء والمستمر، حتى تتمكن من بدء أنشطتها في الشيشان في وقت كانت اﻷمم المتحدة، بناء على دعوة حكومة الاتحاد الروسي، تدرس العمليات الممكن القيام بها داخل الشيشان. |
En la Federación de Rusia, los combates que estallaron en Chechenia en septiembre de 1999 desarraigaron a un cuarto de millón de personas y dejaron muchas más reducidas al sufrimiento. | UN | وفي الاتحاد الروسي، فإن القتال الذي نشب في الشيشان في شهر أيلول/سبتمبر 1999 قد أجبر ربع مليون من الأشخاص على مغادرة ديارهم وترك آخرين كثيرين يعيشون في بؤس. |
En la Federación de Rusia, los combates que estallaron en Chechenia en septiembre de 1999 desarraigaron a un cuarto de millón de personas y dejaron muchas más reducidas al sufrimiento. | UN | وفي الاتحاد الروسي، فإن القتال الذي نشب في الشيشان في شهر أيلول/سبتمبر 1999 قد أجبر ربع مليون من الأشخاص على مغادرة ديارهم وترك آخرين كثيرين يعيشون في بؤس. |
La Stichting Russian Justice Initiative y los numerosos demandantes que representa han presentado reclamaciones en virtud del artículo 125 del Código de Procedimiento Penal contra los órganos fiscales y de instrucción ante distintos tribunales en la República de Chechenia en más de 30 causas distintas. | UN | فقد قدمت هذه المبادرة وكثير من أصحاب الطلبات الذين تمثلهم شكاوى بموجب المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية ضد النيابة العامـة وهيئات التحقيق لدى محاكم شتى في جمهورية الشيشان في أكثر من 30 قضية منفصلة. |
La Stichting Russian Justice Initiative y los numerosos demandantes que representa han presentado reclamaciones en virtud del artículo 125 del Código de Procedimiento Penal contra los órganos fiscales y de instrucción ante distintos tribunales en la República de Chechenia en más de 30 causas distintas. | UN | فقد قدمت هذه المبادرة وكثير من أصحاب الطلبات الذين تمثلهم شكاوى بموجب المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية ضد النيابة العامـة وهيئات التحقيق لدى محاكم شتى في جمهورية الشيشان في أكثر من 30 قضية منفصلة. |