En consecuencia, el Consejo condenó el ataque que había causado el hundimiento del Cheonan. | UN | ولذلك، أدان مجلس الأمن الهجوم الذي أسفر عن غرق السفينة تشيونان. |
Resultado de la investigación del hundimiento del buque Cheonan de la República de Corea | UN | نتيجة التحقيق في غرق السفينة تشيونان التابعة لجمهورية كوريا |
De hecho, el incidente del Cheonan es una cuestión que debe examinarse exhaustivamente y resolverse entre Corea del Norte y Corea del Sur. | UN | والواقع أن حادثة السفينة تشيونان مسألة يتعيَّن بحثها وتسويتها كاملة بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية. |
Permítaseme ahora abordar la cuestión del incidente del buque Cheonan, al que se refirió el representante de Corea del Sur. | UN | اسمحوا لي الآن أن أتطرق إلى موضوع واقعة السفينة الحربية شيونان التي ذكرها ممثل كوريا الجنوبية. |
El caso del buque naval Cheonan es sólo uno de los numerosos ejemplos de provocación por parte de Corea del Norte. | UN | والسفينة البحرية شيونان ما هي إلا حالة واحدة من الأمثلة العديدة للاستفزاز من جانب كوريا الشمالية. |
En consecuencia, el Consejo de Seguridad condenó el ataque que causó el hundimiento del Cheonan. | UN | وبالتالي، أدان مجلس الأمن الهجوم الذي أسفر عن غرق السفينة تشيونان. |
Han transcurrido siete meses desde que el Cheonan, de la Armada de Corea del Sur, se hundió en el Mar del Oeste de Corea. | UN | مرت سبعة أشهر منذ أن غرق الطراد تشيونان التابع للقوات البحرية لكوريا الجنوبية في بحر كوريا الغربي. |
De hecho, la deformación de la hélice proporciona un testimonio central en apoyo del hecho de que el Cheonan se hundió sin la intervención de factores externos. | UN | والواقع أن التواء البراغي يمثل شهادة أساسية بأن الطراد تشيونان لم يغرق نتيجة عوامل خارجية. |
Lo que importa es que este poder explosivo no es suficiente para hundir al Cheonan. | UN | وما يهم في الأمر هو أن قوة الانفجار الناتجة عن هذا القدر من المادة المتفجرة لا تكفي لإغراق الطراد تشيونان. |
Corea del Norte debería abandonar su postura inválida e irracional y asumir su responsabilidad por el hundimiento del Cheonan. | UN | لقد آن الأوان أن تتخلى كوريا الشمالية عن موقفها الباطل وغير المنطقي وأن تتحمل المسؤولية عن غرق سفينة تشيونان. |
Sin embargo, el grupo de traidores de Corea del Sur está haciendo declaraciones inverosímiles a fin de explotar el incidente ya caduco del Cheonan para intensificar el enfrentamiento con la República Popular Democrática de Corea. | UN | ومع ذلك، تقوم المجموعة الخائنة في كوريا الجنوبية بإطلاق روايات لا يصدقها العقل بوصفها حقائق مؤكدة سعيا إلى استغلال قضية الطراد تشيونان الفاشلة لتصعيد المواجهة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Por ende, instigaron al grupo de traidores de Corea del Sur a fabricar el incidente del Cheonan. | UN | وهكذا، حرضوا مجموعة خونة كوريا الجنوبية على اختلاق قضية تشيونان. |
Hablando con franqueza, el incidente del Cheonan nada tiene que ver con la República Popular Democrática de Corea. | UN | فبصراحة، لا علاقة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقضية تشيونان. |
En consecuencia, el Consejo condena el ataque que causó el hundimiento del Cheonan. | UN | " ولذلك، يدين المجلس الهجوم الذي أسفر عن غرق السفينة تشيونان. |
Por lo tanto, fabricaron el llamado incidente del Cheonan. ¿Y a cuántos jóvenes soldados mataron? Más de 40. | UN | لذلك لفقت ما يسمى بحادث تشيونان. وكم قتلت من الجنود الشباب؟ أكثر من 40. |
La Fiscalía ha examinado, en particular, las conclusiones de investigaciones internacionales sobre los dos incidentes, incluidos dos informes de las Naciones Unidas sobre el hundimiento del Cheonan y el ataque a la isla de Yeonpyeong. | UN | ونظر المكتب، على نحو خاص، في نتائج التحقيقات الدولية في الحادثتين، بما في ذلك النتائج التي خلص إليها تقريرا الأمم المتحدة بشأن إغراق السفينة الحربية تشيونان والهجوم على جزيرة يونبيونغ. |
Mi ciudad natal es Cheonan en Chungnam. | Open Subtitles | مسقط رأسي هوَ تشيونان في تشونغنام. |
Corea del Norte ha argumentado que la República de Corea rehusó la petición de Corea del Norte de enviar un equipo de investigación a Seúl en el caso Cheonan. | UN | وتتعلل كوريا الشمالية بأن جمهورية كوريا قد رفضت طلب كوريا الشمالية إرسال فريق للتحقيق إلى سيول بشأن قضية شيونان. |
Investigación especial del hundimiento del buque Cheonan de la República de Corea | UN | التحقيق الخاص في غرق سفينة شيونان التابعة لجمهورية كوريا |
la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio sobre la investigación especial del hundimiento del buque Cheonan | UN | تقرير لجنة الأمم المتحدة المحايدة للإشراف على الهدنة عن التحقيق الخاص في غرق سفينة شيونان التابعة لجمهورية كوريا |
Mi delegación desea una vez más dejar su posición clara, a saber, que nosotros, la República Popular Democrática de Corea, no tuvimos nada que ver con el hundimiento del buque Cheonan. | UN | ويود وفد بلدي مرة أخرى توضيح موقفه، ومفاده أننا، جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لا علاقة لنا بحادث غرق السفينة شيونان. |
El 20 de mayo de 2010, las autoridades de los Estados Unidos de América y la República de Corea publicaron los " resultados de una investigación " que vinculaban forzosamente el hundimiento del buque de guerra Cheonan de la República de Corea con la República Popular Democrática de Corea. | UN | ففي 20 أيار/مايو 2010، أصدرت الولايات المتحدة وسلطات كوريا الجنوبية " نتائج التحقيق " الذي ربط عنوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بغرق السفينة الحربية " شونان " التابعة لكوريا الجنوبية. |