ويكيبيديا

    "chipre antes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قبرص قبل
        
    • القبرصية قبل
        
    • قبرص بحلول
        
    Sin embargo, lo que había estado ocurriendo en Chipre antes del golpe es tanto o más importante. UN بيد أن ما كان يجري في قبرص قبل الانقلاب لا يقل عن ذلك إن لم يكن يفوقه.
    Sin embargo, lo que había estado ocurriendo en Chipre antes del golpe es tanto o más importante. UN غير أن ما كان يجري في قبرص قبل حدوث الانقلاب، هو أمر بنفس الأهمية إن لم يكن أكثر أهمية.
    Sin embargo, lo que había estado ocurriendo en Chipre antes del golpe es tanto o más importante. UN غير أن ما كان يجرى في قبرص قبل الانقلاب يكتسي نفس القدر من الأهمية، إن لم يفـُـقـْـه في أهميته.
    El Sr. Denktash siguió oponiéndose a la adhesión de Chipre a la Unión Europea y cuestionó la conveniencia de resolver el problema de Chipre antes de que la Unión Europea se pronunciara sobre su posible ampliación. UN وظل السيد دنكتاش يعارض انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي، ويشكك في استصواب حل المشكلة القبرصية قبل صدور قرارات بشأن توسيع نطاق الاتحاد.
    En el Protocolo 10 del Tratado se enuncian las condiciones de la adhesión de Chipre a la Unión Europea en el caso de que no se hubiera llegado a una solución general del problema de Chipre antes de la fecha de adhesión. UN وينص البروتوكول 10 للمعاهدة على شروط انضمام قبرص إلى الاتحاد في حالة عدم التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص بحلول موعد الانضمام.
    Asimismo, confirmó que los demandantes podían invocar sus derechos de propiedad con respecto a esos objetos, que habían sido descubiertos en monasterios, museos e iglesias de la parte septentrional de Chipre antes de que se los llevaran. UN كما أكدت المحكمة أنه يحق للمدعين المطالبة بحقهم في الملكية فيما يتعلق بهذه القطع، التي عُثر عليها في أديرة، ومتاحف، وكنائس في الجزء الشمالي من قبرص قبل أن يتم نقلها.
    No obstante, lo que sucedió en Chipre antes del golpe es tanto si no más importante para demostrar que la parte grecochipriota es la única responsable de la división actual de la isla. UN غير أن ما حدث في قبرص قبل الانقلاب هو أمر له نفس الأهمية - إذا لم تكن له أهمية أكبر - في كشف مسؤولية الجانب القبرصي اليوناني وحده عن الانقسام الحالي للجزيرة.
    c) La aeronave militar turca de tipo desconocido despegó del aeropuerto ilegal de Krini, violando el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, antes de partir hacia la región de información de vuelo de Ankara. UN (ج) حلقت الطائرة العسكرية التركية التي لم يتم التعرف على طرازها من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل أن تغادر إلى منطقة معلومات الطيران لأنقرة.
    a) El avión militar turco de tipo desconocido despegó del aeropuerto ilegal de Krini, violando el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, antes de partir hacia la región de información de vuelo de Ankara; UN (أ) أقلعت الطائرة العسكرية التي لم يتم التعرف على طرازها من مطار كريني غير الشرعي منتهكة بذلك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل أن تغادر في اتجاه منطقة معلومات الطيران لأنقرة؛
    b) El avión militar turco de tipo desconocido despegó del aeropuerto ilegal de Krini, violando el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, antes de partir hacia la región de información de vuelo de Ankara. UN (ب) أقلعت الطائرة العسكرية التي لم يتم التعرف على طرازها من مطار كريني غير الشرعي منتهكة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل أن تغادر في اتجاه منطقة معلومات الطيران لأنقرة.
    El avión C-130 regresó el mismo día desde esa misma dirección y sobrevoló la zona de Karpasia (Cabo de San Andrés) violando el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, antes de partir hacia la región de información de vuelos de Ankara. UN وعادت طائرة من طراز C-130 في نفس اليوم من نفس الاتجاه وحلقت فوق منطقة كارباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس)، منتهكة بذلك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل التوجه إلى منطقة معلومات طيران أنقرة.
    b) Cuatro aeronaves militares F-16, volando en dos formaciones, penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia, en violación de las normas internacionales de tráfico aéreo y, al sobrevolar la zona de Paphos, violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre antes de salir en dirección a la región de información de vuelo de Ankara; UN دخلت أربع طائرات عسكرية من طراز F-16، في تشكيلين، منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، منتهكة الأنظمة الدولية للملاحة الجوية، محلقة فوق منطقة بافوس، وانتهكت المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل الخروج في اتجاه منطقة أنقرة لمعلومات الطيران؛
    c) Dos CN-235 que volaron sobre la zona de Karpasia (cabo de San Andrés) en una misión de búsqueda y salvamento violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre antes de salir hacia la RIV de Ankara; UN (ج) انتهكت طائرتان من طراز CN-235، كانتا محلقتين فوق منطقة كرباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس) في مهمة بحث وإنقاذ، المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل أن تغادرا باتجاه منطقة معلومات طيران أنقرة؛
    b) Las C-160 entraron en la RIV de Nicosia violando las normas internacionales de tráfico aéreo y volaron sobre la zona de Karpasia (cabo de San Andrés), violando el espacio aéreo nacional de la República de Chipre antes de salir hacia el sudeste. UN (ب) دخلت الطائرة التي هي من طراز C-160 منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية، وحلقت فوق منطقة كرباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس) وانتهكت المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل أن تغادر بالاتجاه الجنوبي الشرقي.
    El 11 de noviembre, una aeronave militar turca, tras despegar del aeropuerto de Krini en la zona ocupada de la República, violó las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre antes de salir hacia la RIV de Ankara. UN في 11 تشرين الثاني/نوفمبر، بعد أن أقلعت طائرة عسكرية تركية من مطار كريني في المنطقة المحتلة من الجمهورية انتهكت القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الوطني لجمهورية قبرص قبل أن تغادر باتجاه منطقة معلومات طيران أنقرة.
    g) El avión militar turco de tipo desconocido despegó del aeropuerto ilegal de Krini, violando el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, antes de aterrizar en ese mismo aeropuerto. UN (ز) الطائرة العسكرية التركية التي لم يتم التعرف على طرازها أقلعت من مطار كريني غير الشرعي منتهكة بذلك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل أن تنزل في نفس المطار؛
    Otro intento de llegar a un acuerdo comenzó el 13 de febrero de 2004, cuando las partes chipriotas se comprometieron a entablar de buena fe negociaciones, sobre la base de un plan de acuerdo de fecha 26 de febrero de 2003, a fin de alcanzar una solución general al problema de Chipre antes del 1° de mayo de 2004, fecha en que un Chipre unificado ingresaría en la Unión Europea. UN 87 - وبدأ في 13 شباط/فبراير 2004 مسعى متجدد للتوصل إلى تسوية، عندما تعهد الطرفان في قبرص بإجراء مفاوضات بحسن نية استنادا إلى خطة تسوية مؤرخة 26 شباط/ فبراير 2003، لتحقيق تسوية شاملة لمشكلة قبرص قبل 1 أيار/مايو 2004، الموعد المقرر لانضمام قبرص الموحدة إلى الاتحاد الأوروبي.
    El Presidente Papadopoulos reiteró desde entonces en varias ocasiones la disposición y el firme empeño de la parte grecochipriota de emprender negociaciones sustantivas, con los buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas y sobre la base del Plan Annan, para lograr una solución general al problema de Chipre antes del 1º de mayo de 2004. UN ومنذ ذلك الوقت، أكد الرئيس بابادوبلوس مجدداً في العديد من المناسبات استعداد الجانب القبرصي اليوناني والتزامه بالدخول في مفاوضات جوهرية في إطار المساعي الحميدة القائمة على أساس خطة الأمين العام للأمم المتحدة `خطة عنان`، بغية التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية قبل 1 أيار/مايو 2004.
    Después de cuatro días de intensas conversaciones en Nueva York, el 13 de febrero de 2004 se acordó que ambas partes iniciarían negociaciones de buena fe sobre la base del plan del Secretario General con miras a convenir en la introducción de cambios que entraran dentro de los parámetros del Plan con el fin de hallar una solución general al problema de Chipre antes del 1º de mayo de 2004. UN وبعد أربعة أيام من المناقشات المكثفة في نيويورك، اتُفق في 13 شباط/فبراير 2004 على أن يبدأ الجانبان إجراء مفاوضات مع إبداء حُسن النوايا على أساس خطة الأمين العام التي تسعى إلى تحقيق توافق بشأن التعديلات التي أُجريت في إطار الخطة المذكورة بغية التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية قبل الأول من أيار/مايو 2004.
    En el Protocolo 10 del Tratado se enuncian las condiciones de la adhesión de Chipre a la Unión Europea en el caso de que no se hubiera llegado a una solución general del problema de Chipre antes de la fecha de adhesión. UN وينص البروتوكول 10 للمعاهدة على شروط انضمام قبرص إلى الاتحاد في حالة عدم التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص بحلول موعد الانضمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد