Es en este contexto que Chile contribuye con funcionarios policiales a la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala (CICIG). | UN | وفي هذا السياق، تسهم شيلي بأفراد من الشرطة في اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا. |
Estamos dispuestos a seguir respaldando la labor de apoyo y acompañamiento que la CICIG desempeña para el fortalecimiento del estado de derecho en Guatemala. | UN | وسنواصل دعم أعمال اللجنة، بحيث تستمر اللجنة في الاضطلاع بتعزيز سيادة القانون في غواتيمالا. |
También pidió que se ampliara la información sobre la CICIG y la forma en que funcionaba. | UN | كما طلبت مزيداً من المعلومات عن اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا وكيفية أدائها لعملها. |
Desde el primer momento Suiza ha apoyado la creación de la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala (CICIG). | UN | وقد أيدت سويسرا إنشاء اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا منذ مولدها. |
Paralelamente a sus investigaciones criminales concretas, la CICIG ha ayudado a fortalecer la calidad de los servicios judiciales en Guatemala. | UN | وإلى جانب ما تجريه اللجنة من تحقيقات جنائية محددة، فهي تساعد على تعزيز اختصاصات دوائر الادعاء العام في غواتيمالا. |
Las presiones crecientes a que está sujeta la CICIG en el desarrollo de sus funciones sugieren que ésta está teniendo repercusión en Guatemala. | UN | وفي الحقيقة أن اللجنة تواجه ضغوطاً متزايدة في عملها توحي بأن لها تأثيراً في غواتيمالا. |
En este sentido, las Jefas y los Jefes de Estado y de Gobierno de la Cumbre de la Unidad de América Latina y el Caribe, se congratularon por la transparencia en las investigaciones realizadas por la CICIG. | UN | وفي ضوء ذلك، أعرب رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الوحدة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن رضاهم للشفافية التي تميز بها تحقيق اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا. |
Estamos dispuestos a seguir respaldando lа labor de apoyo y acompañamiento que lа CICIG desempeña para еl fortalecimiento del estado de derecho en Guatemala. | UN | ونحن مستعدون لمواصلة تقديم الدعم للجنة وتشجيعها إذ تعمل على ترسيخ سيادة القانون في غواتيمالا. |
En este contexto, el Canadá considera que la CICIG es un aliado importante. | UN | وفي هذا السياق، ترى كندا أن اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا حليفاً هاماً. |
Al mismo tiempo, quisiéramos agregar lo siguiente al debate de hoy desde nuestra perspectiva nacional, como país que contribuye y apoya activamente a la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala (CICIG). | UN | وفي نفس الوقت، نود أن نضيف ما يلي إلى مناقشة اليوم انطلاقاً من منظورنا الوطني كمؤيد نشط ومساهم في اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا. |
Consideramos que existe un interés cada vez mayor en que la CICIG se transforme en un posible modelo para combatir la impunidad y fortalecer el estado de derecho, como han expresado otros Gobiernos de la región. | UN | وندرك أن هناك اهتماماً متزايداً باللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا كنموذج محتمل لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون، وهو ما أعربت عنه حكومات أخرى في المنطقة. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que la CICIG había propuesto la promulgación o reforma de 15 leyes en materia de seguridad y justicia y que apenas se habían aplicado 4 recomendaciones. | UN | وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا قد اقترحت وضع أو تعديل 15 قانوناً فيما يتعلق بالأمن والعدالة، ولم تُنفذ سوى أربع توصيات منها. |
- España es el primer contribuyente a la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala (CICIG). | UN | - إسبانيا هي المساهم الأول في اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا. |
Así pues, el acuerdo por el que se creaba la CICIG, se registró conforme al Artículo 102 de la Carta y entró en vigor en dicha fecha. | UN | وسجل بذلك الاتفاق المتعلق بإنشاء اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا بموجب المادة 102 من الميثاق، ودخل حيز النفاذ في ذلك التاريخ. |
El Acuerdo establece que la CICIG será un órgano independiente no perteneciente a las Naciones Unidas cuyos gastos se sufragarán con contribuciones voluntarias de la comunidad internacional. | UN | وينص الاتفاق على أن اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا هيئة مستقلة غير تابعة للأمم المتحدة، يتعين تغطية مصروفاتها من خلال تبرعات المجتمع الدولي. |
España, que forma parte del Grupo de Amigos que respalda a la CICIG desde el inicio de su andadura, figura entre los países que copatrocinan el proyecto de resolución que se acaba de presentar a la consideración de la Asamblea General. | UN | إن إسبانيا، التي تشكل جزءا من فريق الأصدقاء الذي دعم اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا منذ إنشائها، هي أحد مقدمي مشروع القرار الذي يعرض على الجمعية للنظر فيه. |
El CICIG ya está trabajando con la Fiscalía y otros órganos nacionales en este campo. | UN | وقال إن اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا تعمل بالفعل مع مكتب المدعي العام وهيئات وطنية أخرى بشأن هذه المسألة. |
Pidió más detalles sobre la estructura y el mandato de la CICIG y la estrategia que aplica para alcanzar sus objetivos, en particular en la lucha contra los grupos que operan fuera de la ley. | UN | وطلبت مزيداً من التفاصيل عن هيكل وولاية اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا وعن استراتيجيتها لتحقيق أهدافها، وبصفة خاصة فيما يتعلق بمكافحة الجماعات العاملة خارج نطاق القانون. |
También recomendó a Guatemala ratificar el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional lo antes posible, y dijo que la CICIG realizaba una labor encomiable. | UN | وأوصت أيضاً بأن تصدق غواتيمالا في أقرب وقت ممكن على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وأشادت في الوقت نفسه باللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا. |
Malasia encomió a la CICIG y pidió información sobre los avances logrados y el papel que desempeñaba la comisión en el marco del sistema de justicia nacional. | UN | وأشادت ماليزيا باللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا وطلبت معلومات عن المكاسب المحققة ودور اللجنة إزاء النظام القانوني الوطني. |