Entretanto, el OIEA debe fomentar la adopción de enfoques prácticos para velar por la seguridad del ciclo del combustible nuclear. | UN | وفي هذه الأثناء، ينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تشجع النُهج العملية لضمان سلامة دورة الوقود النووي. |
Ha aumentado el número de países que pretenden dominar el ciclo del combustible nuclear a fin de garantizar su suministro. | UN | وثمة زيادة في عدد البلدان التي تسعى إلى إتقان فهم دورة الوقود النووي لكفالة توفير الوقود النووي. |
Por otra parte, los países en desarrollo aducen que se les niega injustamente el acceso al ciclo del combustible nuclear. | UN | ومن جهة أخرى، تـزعم البلدان النامية أنها محرومة من غير حق من الإفادة من دورة الوقود النووي. |
Mencionamos esto debido a nuestro gran interés en el ciclo del combustible nuclear cerrado. | UN | ونحـــن نذكـــــر هذا بسبب اهتمامنا الشديد بدورة الوقود النـــــووي المغلقة. |
Facilitaría asimismo los debates en los foros correspondientes sobre las modalidades multilaterales en lo que atañe al ciclo del combustible nuclear. | UN | ومن شأنها أيضاً أن تيسر المناقشات التي تجري في المحافل المعنية بشأن النُهُج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي. |
Apoyo plenamente los debates dentro del OIEA sobre el ciclo del combustible nuclear y en particular sobre su uso pacífico. | UN | وأساند كلياً المناقشات داخل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن دورة الوقود النووي وعلى وجه الخصوص استخدامها السلمي. |
Otro ejemplo importante es el esfuerzo actualmente en curso por llegar a alguna forma de multilateralización del ciclo del combustible nuclear. | UN | والمثال الهام الآخر هو الجهود المبذولة حالياً نحو إفضاء الطابع المتعدد الأطراف بشكل ما على دورة الوقود النووي. |
Esta disposición también estaría en concordancia con nuestra propuesta, ya mencionada, sobre la multilateralización del ciclo del combustible nuclear. | UN | وينبغي أن يكون ذلك الحكم أيضا وفقا لمقترحنا السالف الذكر عن تعددية أطراف دورة الوقود النووية. |
Creemos que el ejercicio de ese derecho estará mejor garantizado mediante enfoques multilaterales respecto del ciclo del combustible nuclear. | UN | ونعتقد بأن أفضل ضمان لممارسة هذا الحق ينبثق من النهج المتعددة الأطراف لمعالجة دورة الوقود النووي. |
Creemos que el ejercicio de ese derecho estará mejor garantizado mediante enfoques multilaterales respecto del ciclo del combustible nuclear. | UN | ونعتقد بأن أفضل ضمان لممارسة هذا الحق ينبثق من النهج المتعددة الأطراف لمعالجة دورة الوقود النووي. |
:: Sostener activamente los esfuerzos para desarrollar más los mecanismos multilaterales en el ámbito del ciclo del combustible | UN | :: الدعم الفعال للجهود الهادفة لإنشاء المزيد من الآليات المتعددة الأطراف في مجال دورة الوقود |
:: Sostener activamente los esfuerzos para desarrollar más los mecanismos multilaterales en el ámbito del ciclo del combustible | UN | :: الدعم الفعال للجهود الهادفة لإنشاء المزيد من الآليات المتعددة الأطراف في مجال دورة الوقود |
Estamos comprometidos a seguir adelante con nuestro programa nuclear de tres etapas basado en un ciclo del combustible cerrado. | UN | ونحن ملتزمون بالمضي قدما في برنامجنا النووي المؤلف من ثلاث مراحل والقائم على دورة الوقود المغلقة. |
Es importante que continúe el debate sobre enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear. | UN | ومن المهم مواصلة مناقشة النهج المتعددة الأطراف في معالجة دورة الوقود النووي. |
Este óxido se reutiliza en el ciclo del combustible nuclear. | UN | ويعاد استخدام هذا اﻷكسيد في دورة الوقود النووي. |
El uranio empobrecido es uno de los productos del procesamiento del material químico en el ciclo del combustible nuclear. | UN | إن اليورانيوم المنضب هو أحد نواتج معاملة المواد النووية الداخلة في حلقات دورة الوقود النووي. |
Este óxido se reutiliza en el ciclo del combustible nuclear. | UN | ويعاد استخدام هذا الأكسيد في دورة الوقود النووي. |
En su calidad de experto en asuntos del ciclo del combustible nuclear y la no proliferación, usted habrá seguido los últimos debates internacionales sobre la necesidad de fortalecer aún más el régimen de no proliferación nuclear. | UN | بوصفكم من الخبراء المتخصصين في الأمور المتعلقة بدورة الوقود النووي ومسائل عدم الانتشار، لعلكم قد تابعتم المناقشات الدولية التي جرت مؤخراً حول ضرورة المضي في تقوية نظام عدم الانتشار النووي. |
Francia no tiene la intención de cooperar en cuestiones relativas al ciclo del combustible nuclear con Estados que no han firmado dichos acuerdos. | UN | وتعتزم فرنسا التعاون بشأن المسائل المتعلقة بدورة الوقود النووي مع دول لم تعقد مثل هذه الترتيبات. |
En este contexto, los enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear son de especial importancia. | UN | وفي هذا الصدد، تكتسب النُّهُج المتعددة الأطراف أهمية خاصة بالنسبة لدورة الوقود النووي. |
El proyecto internacional sobre reactores innovadores y el ciclo del combustible, que se está llevando a cabo en el marco de esa resolución, es cada vez más influyente. | UN | والمشروع الدولي المعني بالمفاعلات ودورات الوقود الابتكارية الذي يجري تنفيذه في إطار هذا القرار بدأ يكتسب مرجعية متـزايدة. |
En lo que respecta al ciclo del combustible nuclear, China aplica el criterio de ciclo cerrado en el desarrollo del combustible nuclear y ha creado un sistema para el ciclo del combustible nuclear a gran escala. | UN | وفيما يتعلق بدورة الوقود النووي، تتبع الصين الدورة المغلقة في تطوير الوقود النووي، وقد طورت إلى حد كبير نظاماً واسع النطاق لدورات الوقود النووي. |
Se podría convencer a los Estados que deseen beneficiarse de la energía nuclear de que utilizar las instalaciones internacionales es más racional que invertir en tecnologías costosas del ciclo del combustible con aplicaciones limitadas, garantizándoles el suministro externo, confiable y a su alcance de combustible nuclear y de servicios externos de combustible gastado. | UN | ويمكن إقناع الدول التي ترغب في الاستفادة من الطاقة النووية بأن استخدام المرافق الدولية أمر أكثر منطقية من الاستثمار في تكنولوجيات مكلفة في مجال الوقود النووي، لديها تطبيقات محدودة، وذلك من خلال التأكيد لها بأنه سيتم توفير إمدادات موثوقة لها وفي متناول اليد من الوقود النووي، بالإضافة إلى خدمات خارجية لمعالجة الوقود المستهلك. |
En otras palabras, el derecho de recibir UPE de la reserva garantizada no implica tener que renunciar al derecho a establecer y desarrollar un ciclo del combustible propio. | UN | وبعبارة أخرى، فإنه لا يطلب من الدول، لكي تحصل على يورانيوم منخفض التخصيب من الاحتياطي المضمون، أن تتنازل عن حقها في إنشاء وتطوير دورتها للوقود النووي. |
Alentamos al Organismo a considerar una mayor utilización del ciclo del combustible de torio. | UN | ونشجع الوكالة على زيادة مشاركتها في دورة وقود الثوريوم. |
Con el reprocesamiento satisfactorio del combustible gastado de los reactores reproductores rápidos de ensayo, el ciclo del combustible para ese reactor se ha cerrado. | UN | وبـنجاح إعادة استخدام الوقود المستـنفـَـد في هذه المفاعلات أقفلت دائرة الوقود فيها. |
El Organismo también debería otorgar gran prioridad a la concertación de acuerdos multilaterales sobre el ciclo del combustible que cubran todo, desde la garantía del abastecimiento del combustible nuclear hasta la eliminación de los desechos. | UN | كما ينبغي للوكالة أن تعطي الأولوية العليا لاستحداث ترتيبات لدورة وقود متعددة الأطراف تغطي كل شيء من ضمان الإمدادات من الوقود النووي إلى تصريف النفايات. |