Una vez realizado el estudio sectorial, empieza el ciclo del proyecto descrito supra. | UN | وبمجرد اكتمال الدراسة القطاعية، تبدأ دورة المشروع المذكورة أعلاه. |
:: La inclusión de expertos en cuestiones de género en todo el ciclo del proyecto, a fin de lograr un nivel suficiente de análisis por géneros; | UN | :: إدراج الخبرات المتعلقة بالشؤون الجنسانية في دورة المشروع بأكمله من أجل كفالة مستوى واف من التحليل الجنساني؛ |
El indicador de sostenibilidad que ahora es objeto de pruebas debería hacer que las cuestiones de género se tuvieran más en cuenta durante todo el ciclo del proyecto. | UN | ومن شأن مؤشر الاستدامة الذي يجري تجريبه الآن أن يحسِّن النظر في القضايا الجنسانية خلال دورة المشروع بأكملها. |
Una Parte planteó el problema de que el papel de las Partes se limitara al respaldo inicial, y que después se las mantuviera al margen del ciclo del proyecto. | UN | وأثار أحد الأطراف مسألة كون دور الأطراف محصوراً في الاعتماد الأولي للمشروع، إذ تُترك الأطراف بعد ذلك خارج دورة المشاريع. |
:: Alentar a los gobiernos a que hagan contribuciones voluntarias a los efectos de garantizar que un mínimo de actividades básicas se realicen de manera ininterrumpida y que no estén únicamente supeditadas al ciclo del proyecto | UN | :: تشجيع الحكومات على تقديم تبرعات من أجل كفالة تنفيذ الحد الأدنى من الأنشطة الرئيسية بدون انقطاع وعدم اعتماد هذه الأنشطة اعتمادا كاملا على دورة المشاريع |
Esto exige alta calidad en la formulación de los proyectos y un examen especializado interno en las primeras etapas del ciclo del proyecto. | UN | ويتطلب ذلك جودة عالية في تصميم المشاريع وفحصا داخليا على يد الخبراء في مرحلة مبكرة من دورة حياة المشروع. |
También ha demostrado la necesidad de que los organismos especializados participen en la elaboración y ejecución prácticas de los proyectos ejecutados a nivel nacional en una etapa temprana del ciclo del proyecto. | UN | وقد أظهرت أيضا الحاجة إلى إشراك وكالات متخصصة في إعداد وتنفيذ مثل هذه المشاريع المنفذة وطنيا في مرحلة مبكرة من دورة المشروع. |
La experiencia sobre el terreno ha demostrado que cuando la " propiedad " y la administración se mantienen a escala local, hay mayores probabilidades de que las inversiones guarden concordancia con las necesidades locales y de asegurar la conservación de la infraestructura tras la finalización del ciclo del proyecto. | UN | وقد تبين من الخبرة الميدانية أنه عندما يحتفظ بالملكية واﻹدارة على المستوى المحلي، يزداد احتمال استجابة الاستثمارات للاحتياجات المحلية والمحافظة على البنية اﻷساسية فيما وراء دورة المشروع. |
El sistema, estructurado en forma de módulo como instrumento para la planificación, supervisión y presentación de informes, comprende actualmente el plan anual de operaciones y dos módulos adicionales que se refieren a las etapas de preparación y ejecución del ciclo del proyecto, respectivamente. | UN | وقد صمم النظام على شكل وحدات مستقلة تستخدم كأداة للتخطيط والرصد والإبلاغ. وتغطي إحدى هذه الوحدات حاليا خطة العمليات السنوية، وهناك وحدتان إضافيتان تغطي الأولى منهما مرحلة التطوير من دورة المشروع بينما تغطي الثانية مرحلة التنفيذ. |
Algunos se interesan por estipular las condiciones ambientales y sociales necesarias para servir de apoyo a proyectos importantes de inversión en el mundo en desarrollo, antes y durante el ciclo del proyecto, en armonía con las Directrices del Banco Mundial. | UN | ويتعلق بعضها بوضع شروط بيئية واجتماعية لدعم مشاريع الاستثمار الرئيسية في العالم النامي قبل دورة المشروع وطوالها، طبقاً للمبادئ التوجيهية للبنك الدولي. |
Se mantiene el control de calidad merced a un personal cualificado, mejores elementos del ciclo del proyecto y aprendizaje continuo por medio de la supervisión y la evaluación; | UN | احتفظ صندوق المشاريع الإنتاجية بكفالة النوعية من خلال إيجاد ملاك مقتدر وتحسين عناصر دورة المشروع ومواصلة التعلم من خلال الرصد والتقييم |
36. Las RCE-T se expedirán como parte del ciclo del proyecto. | UN | 36- وتصدر وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة المؤقتة كجزء من دورة المشروع. |
La Guía sobre la gestión de resultados presenta la normativa en materia de desarrollo de la capacidad y permite a la organización abordar sistemáticamente esta esfera en todo el ciclo del proyecto. | UN | ويقدم دليل إدارة النتائج سياسة توجيهية بشأن تنمية القدرات ويمكن المنظمة من معالجة تنمية القدرات بطريقة منهجية طوال دورة المشروع. |
Los cambios en el ciclo del proyecto causaron inicialmente demoras en la elaboración y ejecución de proyectos, lo cual es motivo especial de considerable preocupación para muchos países. | UN | وقد تسببت التغيرات في دورة المشروع في البداية في حدوث تأخيرات في الإعداد والتنفيذ، وهي مسألة أثارت قلقا بالغا لدى الكثير من البلدان. |
Como tal, este módulo permite definir de forma sistemática los riesgos de un proyecto mediante cuestionarios específicos y su evaluación, y mediante la gestión y supervisión permanentes de cada etapa del ciclo del proyecto. | UN | وهكذا تتيح هذه النميطة من خلال استبيانات موجّهة تحديد المخاطر المرتبطة بالمشاريع بطريقة منهجية، وتقييمها، وإدارتها ورصدها على نحو متواصل في كل مرحلة من مراحل دورة المشروع. |
El modelo para el desarrollo de un proyecto es un marco lógico que se ha denominado " el ciclo del proyecto " . | UN | ويعد نموذج وضع المشروع اطارا منطقيا يطلق عليه " دورة المشروع " . |
No obstante, los coordinadores de los proyectos de efecto rápido reciben capacitación sobre gestión de proyectos anualmente para que puedan gestionar mejor el ciclo del proyecto y tutelar a las autoridades locales y los asociados en la ejecución y, de esa manera, reforzar sus capacidades. | UN | ومع ذلك يتلقى منسّقو المشاريع السريعة الأثر تدريبا على إدارة المشاريع كل سنة لتمكينهم من رصد دورة المشاريع وتوجيه السلطات المحلية والشركاء المنفذين بشكل أفضل، مما يمكنهم من تعزيز قدراتهم. |
38. La sostenibilidad es un aspecto decisivo de los programas integrados, y se procura que todos los copartícipes intervengan durante el ciclo del proyecto. | UN | 38- ومضت قائلة ان الاستدامة جانب حيوي من البرامج المتكاملة، وتبذل جهود لاشراك جميع أصحاب المصلحة في كل مراحل دورة المشاريع. |
Además, se disociará la formulación de políticas (ciclo de políticas) de la ejecución (ciclo del proyecto). | UN | وفضلاً عن ذلك سيُفصل بوضوح بين صياغة السياسة (دورة السياسة) والتنفيذ (دورة المشاريع). |
En consecuencia, se deben proporcionar recursos financieros suficientes durante todo el ciclo del proyecto. | UN | وينبغي إتاحة التمويل الكافي وفقاً لذلك طوال حياة المشروع. |
Como parte de las nuevas directrices para el ciclo del proyecto se ha elaborado un formato nuevo y más corto. | UN | واستحدث نموذج جديد أقصر، كجزء من المبادئ التوجيهية الجديدة لدورة المشاريع. |
La secretaría de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa está desarrollando su estructura organizativa, de conformidad con el marco de gestión del ciclo del proyecto. | UN | وفي الوقت الحالي، تعمل أمانة الجماعة على تطوير هيكلها التنظيمي بما يتفق مع إطار إدارة المفوضية الأوروبية لدورة المشروع. |