Las elecciones locales son la parte final y crucial del ciclo electoral previsto en el Acuerdo inclusivo de 2002. | UN | وتمثل الانتخابات المحلية آخر خطوات الدورة الانتخابية المتوخى تنفيذها بموجب الاتفاق الجامع المبرم في عام 2002. |
En ese apoyo se usa el planteamiento del " ciclo electoral " , reflejado en aproximadamente la mitad de los proyectos del PNUD en curso. | UN | ويتخذ هذا الدعم شكل نهج `الدورة الانتخابية ' ، وهذا ما يتجلى في حوالي نصف مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحالية. |
La flota de helicópteros se redujo a 2 aparatos tras completarse el ciclo electoral | UN | وتم تقليص عدد الطائرات العمودية إلى اثنتين فقط بعد انتهاء الدورة الانتخابية |
Además de apoyar actos relacionados con las elecciones, las actividades abarcaron un enfoque del ciclo electoral. | UN | فبالإضافة إلى دعم عمليات الانتخابات شملت الأنشطة نهج يعتمد نمط الدورة الانتخابية. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el ciclo electoral en Timor | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الدورة الانتخابية التيمورية |
Las elecciones presidenciales han de celebrarse en 2010 y deberían ir seguidas de elecciones locales para completar el ciclo electoral. | UN | ومن المقرر أن تُجرى الانتخابات الرئاسية في عام 2010 على أن تعقبها انتخابات محلية لإتمام الدورة الانتخابية بالكامل. |
Se subrayó también la importancia de completar el ciclo electoral mediante la celebración de elecciones municipales. | UN | وقد أُبرزت أيضاً أهمية استكمال الدورة الانتخابية بإجراء الانتخابات البلدية. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el ciclo electoral en Timor | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم الدورة الانتخابية التيمورية |
El plan está coordinado por Francia y forma parte del marco general de asistencia al ciclo electoral. | UN | وتشكل خطة عمل مشتركة لدعم وسائل الإعلام، التي تنسقها فرنسا، جزءا من الإطار العام للمساعدة في الدورة الانتخابية. |
Dicho fondo tiene por objeto específico financiar las actividades previstas en el Proyecto de apoyo al ciclo electoral en la República Centroafricana. | UN | ويهدف صندوق المساهمات تحديدا إلى تمويل الأنشطة المتوخاة في مشروع دعم الدورة الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
En su respuesta a las solicitudes, más del 50% de las oficinas de los países están utilizando el enfoque del ciclo electoral en la programación. | UN | ويستخدم أكثر من 50 في المائة من المكاتب القطرية نهج الدورة الانتخابية في البرمجة في الرد على الطلبات. |
La comunidad internacional está prestando una atención especial a garantizar una transparencia satisfactoria del ciclo electoral. | UN | ويولي المجتمع الدولي اهتماماً خاصاً لتنظيم الدورة الانتخابية في ظروف مُرضية على صعيد الشفافية. |
El producto no se obtuvo debido al cambio de prioridades de las actividades electorales, en vista del prolongado ciclo electoral | UN | يُعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى تحول في الأولويات المتعلقة بالأنشطة الانتخابية، بالنظر إلى طول فترة الدورة الانتخابية |
En respuesta a las solicitudes, el 65% de las oficinas en los países utilizan el enfoque del ciclo electoral en la programación. | UN | واستجابة للطلبات المقدّمة تستخدِم نسبة 65 في المائة من المكاتب القطرية نهج الدورة الانتخابية في عملية وضع البرامج. |
El PNUD debería fortalecer sus esfuerzos por ejecutar plenamente los proyectos del ciclo electoral dedicando especial atención al proceso al mismo tiempo que al acontecimiento. | UN | وينبغي أن يعزّز البرنامج جهوده الرامية إلى تنفيذ مشاريع الدورة الانتخابية بالكامل بالتركيز على العملية وعلى الحدث. |
Las inversiones destinadas a este ciclo electoral están concebidas para que tengan efectos sostenibles. | UN | وتهدف الاستثمارات التي وُجِّهَت لهذه الدورة الانتخابية إلى إحراز أثر مستدام. |
En muchos casos, la violencia surge a consecuencia de determinados acontecimientos derivados del ciclo electoral. | UN | وفي كثير من الحالات، يتولّد العنف عن الأحداث خلال الدورة الانتخابية. |
La flota de helicópteros se redujo a 2 aparatos tras completarse el ciclo electoral | UN | وقد تم تقليص عدد الطائرات العمودية إلى اثنتين فقط بعد انتهاء الدورة الانتخابية |
Las elecciones, que marcaban el fin del ciclo electoral, se celebraron en un clima general de calma y seguridad. | UN | وقد أجريت الانتخابات التي وافقت انتهاء الدورة الانتخابية في جو هادئ وبيئة آمنة عموما. |
Ello garantizaría un compromiso político a largo plazo sobre una base multipartidaria más allá del ciclo electoral. | UN | ومن شأن ذلك أن يكفل التزاماً سياسياً طويل المدى على أساس متعدد الأطراف بعد الدورة الانتخابية. |
En 2013, la misión se centrará en la prestación de asistencia técnica en las esferas de las actividades constitucionales mediante la elaboración de normas a los niveles federal y estatal y el apoyo a los Parlamentos federal y regional en el ejercicio de sus competencias legislativas, el examen y la revisión constitucionales, el desarrollo del marco jurídico electoral y la asistencia al ciclo electoral. | UN | 119 - وفي عام 2013، سينصب اهتمام البعثة على تقديم المساعدة التقنية في مجالات الأنشطة الدستورية عن طريق سن القوانين على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات ودعم البرلمانات الاتحادية والإقليمية في ممارسة سلطتها لسنّ القوانين، واستعراض الدستور وتنقيحه ووضع إطار قانوني للانتخابات وتقديم المساعدة للدورات الانتخابية. |
La Misión continuará su apoyo al diálogo nacional, la reconciliación y la transición democrática, en especial por lo que respecta al próximo ciclo electoral. | UN | وستواصل البعثة دعمها للحوار الوطني والمصالحة والتحول الديمقراطي، مع إيلاء اهتمام خاص للدورة الانتخابية المقبلة. |