ويكيبيديا

    "científica que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العلمية التي
        
    • العلمي أن
        
    • العلمي الذي
        
    • علمية
        
    • العلمية إلى
        
    • المنشغلين بعلم
        
    • علمي لتمكينه
        
    • علميّة
        
    • العلماء الذين
        
    • العلمية الواردة
        
    • العلمي القيام
        
    En la investigación científica que se lleva a cabo en las universidades participan 300 hombres de ciencia de nacionalidad húngara. UN وتتضمن البحوث العلمية التي تجري في الجامعة ٠٠٣ من العلماء الحاملين للجنسية الهنغارية.
    Los Estados Partes en el Tratado han informado de importantes progresos logrados en la investigación científica que han realizado tanto a nivel individual como por medio de la cooperación. UN ولقد سجلت الدول اﻷطراف في المعاهدة تقدما هاما في البحوث العلمية التي أجرتها بصورة انفرادية وبالتعاون فيا بينها.
    El Comité de Examen Etico creado en el Ministerio de Salud de Sri Lanka debe aprobar toda investigación y experimentación científica que afecte a seres humanos. UN وتشترط لجنة استعراض السلوك الاخلاقي المنشأة في إطار وزارة الصحة الحصول على موافقتها على جميع البحوث العلمية والتجارب العلمية التي تشمل بشراً.
    En la decisión XXI/8 se pidió también al GETE y al Grupo de Evaluación científica que coordinasen sus conclusiones pertinentes e informasen sobre éstas antes de la 31ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta para que fueran examinadas en la 23ª Reunión de las Partes, que se celebraría en 2011. UN وطلب المقرر 21/8 أيضاً إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وإلى فريق التقييم العلمي أن ينسقا استنتاجاتهما ذات الصلة، وأن يقدما تقريراً بهذا الشأن في وقت يتزامن مع موعد انعقاد الاجتماع الحادي والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، لينظر فيه الاجتماع الثالث والعشرون للأطراف في عام 2011.
    Otras delegaciones opinaron que la labor científica que había de realizar la Autoridad debería sincronizarse con la aprobación del reglamento sobre los sulfuros polimetálicos y las costras de ferromanganeso con alto contenido de cobalto. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن العمل العلمي الذي تزمع السلطة الاضطلاع به ينبغي أن يتزامن مع اعتماد الأنظمة المتعلقة بالكبريتيدات المتعددة المعادن والقشور الحديدية المنغنيزية الغنية بالكوبالت.
    Sentían que la ciencia se había estancado desde los días de la revolución científica, que había sucedido en el siglo XVII. TED وشعروا أن العلوم قد ركدت منذ الأيام التي كانت قد حدثت فيها ثورة علمية في القرن السابع عشر.
    Con preocupación conocemos la evidencia científica que da testimonio de los devastadores efectos que puede provocar el cambio climático en nuestro planeta. UN إننا ندرس بقلق الشواهد العلمية التي تظهر الآثار المدمرة لتغير المناخ على كوكبنا.
    Un elemento de este proceso será la creación de un componente de intercambio de información científica que podrá consistir en plataformas interactivas de intercambio de información. UN وتشمل هذه العملية تطوير عنصر الوساطة في نقل المعرفة العلمية التي يمكن أن تنطوي على منابر تفاعلية لتبادل المعلومات.
    Dejando al chocolate de lado, cada uno de esos experimentos nos permite responder una pregunta científica que no podemos responder aquí en la Tierra. TED الآن بجانب الشوكولا كل واحد من هذه التجارب تتيح لنا الإجابة عن الأسئلة العلمية التي لا يمكننا فعلها هنا في الأرض.
    Me sorprendí al ver la gran cantidad de evidencia científica que muestra que los huevos y los comerciales podrían no ser la comida saludable que creímos que eran. Open Subtitles صُدمتُ لاكتشاف الكمّ الكبير من البراهين العلمية التي تبيّن أنّ البَيض وبخاصّة البَيض التجاري يجوز أن لا يكون
    En tercer lugar, la decisión recientemente anunciada por el Ministro de Ciencia y Tecnología de Portugal de escoger la investigación espacial como una de las áreas prioritarias para los programas de investigación científica que serán patrocinados por este Ministerio. UN وثالثا، قرار وزير العلم والتكنولوجيا المعلن أخيرا باعتبار أبحاث الفضاء من المجالات ذات اﻷولوية بالنسبة لبرامج اﻷبحاث العلمية التي تقوم بها الوزارة.
    Existe un importante cuerpo de opinión científica que contradice la autosatisfacción con que Francia asegura que sus ensayos nucleares subterráneos no presentan peligro alguno. UN وهناك كم كبير من اﻵراء العلمية التي تتناقض مع دعوة فرنسا الى الشعور بالطمأنينة بناء على تأكيدها بأنه ليس هناك خطر من التجارب النووية التي تجريها تحت اﻷرض.
    La Asociación para el Estudio del Problema Mundial de los Refugiados realiza una considerable actividad científica, que es especialmente evidente en sus congresos internacionales de estudios realizados anualmente. Entre 1992 y 1995, los congresos se celebraron en los siguientes países: UN رابطة دراسة مشكلة اللاجئين العالمية مسؤولة عن قدر كبير من اﻷنشطة العلمية التي تبرز بالذات في مناسبة انعقاد مؤتمراتها الدراسية الدولية السنوية بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٥ وقد عقدت تلك المؤتمرات في البلدان التالية:
    Habida cuenta de la cantidad de experiencia e información científica que ha acumulado Belarús sobre la radiación atómica como consecuencia de Chernobyl, creemos que la participación de nuestros expertos en el Comité Científico sería muy útil para toda la comunidad internacional. UN ونظرا لحجم الخبرات والمعلومات العلمية التي جمعتها بيلاروس عن آثار الإشعاع الذري الناجمة عن تشيرنوبيل، فإننا نعتقد أن مشاركة علمائنا في اللجنة العلمية سوف تعود بفائدة كبيرة على المجتمع الدولي بأسره.
    El cúmulo de evidencia científica que avala este fenómeno ya es incuestionable, y Guatemala no ha sido ajena a sus efectos, pero también disponemos de los medios científicos para mitigar, e incluso, revertir las tendencias recientes, lo cual requiere un esfuerzo compartido, pero diferenciado, de todos nosotros para salirle al paso. UN إن كمية البيانات العلمية التي تبرهن على صحة هذه الظاهرة لا يرقى إليها الشك، وإن غواتيمالا لم تنجُ من آثارها الضارة. غير أننا نمتلك أيضا الوسائل العلمية لوضع حد للتوجهات السائدة، وحتى عكسها، الأمر الذي يتطلب جهودا مشتركة ولكن متباينة نضطلع بها جميعا.
    En la decisión también se había pedido al Grupo de Evaluación científica que llevara a cabo una evaluación preliminar del RC316c, incluidos su potencial de agotamiento del ozono y potencial de calentamiento atmosférico, y presentase sus conclusiones al Grupo de Trabajo en la reunión en curso. UN وطلب المقرر أيضاً إلى فريق التقييم العلمي أن يجري تقييماً أولياً للمركب RC-316c، بما في ذلك قدرات هذا المركب على استنفاد طبقة الأوزون وعلى إحداث الاحترار العالمي، وأن يقدم النتائج التي يتوصل إليها إلى الفريق العامل في اجتماعه الحالي.
    Recordando la decisión XI/19 sobre la evaluación de nuevas sustancias, por la que se pide al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y al Grupo de Evaluación científica que elaboren criterios para evaluar el PAO de una nueva sustancia y preparen un documento de orientación sobre la cooperación entre los sectores público y privado, en esta evaluación, UN وإذ يشير إلى المقرر 11/19 بشأن تقييم المواد الجديدة الذي يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وفريق التقييم العلمي أن يضعا معايير لتقدير دالات استنفاد الأوزون لأي مادة جديدة وأن يعدا ورقة توجيهية بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص في هذا التقييم؛
    Tienes esta mente científica que puede entender toda gama de temas, y la posibilidad de convertirlo en lenguaje más asequible. TED لديك هذا العقل العلمي الذي يمكن أن يدرك مجموعة كاملة من القضايا، والقدرة على تحويلها إلى لغة أكثر وضوحاً.
    Es la llave científica que nos permite abrir la puerta a nuestros sueños. Open Subtitles . إنه المفتاح العلمي الذي يسمح لنا بفتح بوابات احلامنا
    Sus ideas han desencadenado una batalla científica que abarca continentes y años de trabajo meticuloso. Open Subtitles أفكاره حفزت معركة علمية التي امتدت على مستوى القارات والأعوام من العمل الشاق
    Por consiguiente, hace un llamamiento a los Estados que proponen limitar la función de la Comisión para que cooperen con otras delegaciones con miras a lograr una solución aceptable para todos los interesados y pide a la comunidad científica que mejore la cooperación internacional para preservar la utilización del espacio ultraterrestre para los fines pacíficos. UN ولذلك فإنه يناشد الدول التي تدعو إلى تحديد دور اللجنة لأن تتعاون مع الوفود الأخرى للتوصل إلى حل مقبول لجميع الأطراف المعنية ودعا الأوساط العلمية إلى تعزيز التعاون الدولي للمحافظة على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    El programa ha generado un vasto acervo de conocimientos sobre las mejores prácticas en este ámbito y tiene una vasta experiencia en la formulación de políticas basada en la interacción con la comunidad científica que trabaja en el campo de la diversidad biológica con respecto al estado, las tendencias, los factores de cambio y las perspectivas de la diversidad biológica, con énfasis en sus interacciones con el bienestar humano. UN وقد ولَّد البرنامج قدراً معتبراً من المعرفة المتعلقة بأفضل الممارسات في هذا الميدان، وهو يتمتع بثروة من الخبرة في صنع السياسات استناداً إلى التفاعل مع مجتمع المنشغلين بعلم التنوع البيولوجي، وذلك فيما يختص بحالة التنوع البيولوجي والقوة الدافعة له واتجاهاته واحتمالات مستقبله، مع التشديد على تفاعله مع رفاه البشر.
    En este contexto, la Conferencia podrá dar instrucciones al Director General para establecer una Junta Consultiva científica que le permita, en el cumplimiento de sus funciones, prestar asesoramiento especializado en cuestiones de ciencia y tecnología relacionadas con el presente Tratado a la Conferencia, al Consejo Ejecutivo o a los Estados Partes. UN وفي هذا الصدد، يجوز للمؤتمر اصدار توجيهات إلى المدير العام ﻹنشاء مجلس استشاري علمي لتمكينه أو تمكينها، أثناء أداء وظائف أو وظائفها، من أن يقدم أو تقدم إلى المؤتمر، أو إلى المجلس التنفيذي، أو إلى الدول اﻷطراف، المشورة المتخصصة في مجالات العلم والتكنولوجيا ذات الصلة بهذه المعاهدة.
    Ese ha sido una cuestión científica que ha estado presente durante más de 50 años. Open Subtitles مع مجموعة من النيتروجين. ذلك قد كان مسألة علميّة
    Iría más lejos y diría que eres la científica que está más buena con la que nunca he trabajado. Open Subtitles و أنت من أجمل العلماء الذين عملت معهم
    Es insuficiente toda la información científica que figura en la declaración cabal, definitiva y completa, en la que se hace más hincapié en los métodos que en los resultados. UN كما أن نوعية جميع المعلومات العلمية الواردة في اﻹقرار هزيلة وجرى التركيز فيها بقدر أكبر على الطرق وليس على النتائج.
    4. Pedir al GETE y al Grupo de Evaluación científica que examinen y busquen solución a los aspectos que conciliarían la gran discrepancia que existe entre las emisiones notificadas y las que se infieren de las mediciones atmosféricas; UN 4 - يرجو من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وفريق التقييم العلمي القيام بدراسة وحلّ العناصر التي تؤدّي إلى تسوية الاختلاف الكبير في الانبعاثات المُبلّغ عنها والانبعاثات التي تم استنتاجها من قياسات الغلاف الجوي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد