3. Se considera desarrollo de armas químicas o biológicas toda actividad de investigación o estudio de carácter científico o técnico destinado a crear una nueva arma química o a modificar un arma ya existente. | UN | 3 - يعتبر بمثابة تطوير للأسلحة الكيميائية أو البيولوجية كل أنشطة البحث أو الدراسة ذات الطابع العلمي أو التقني الموجهة إلى استحداث سلاح كيميائي جديد أو تعديل سلاح موجود من قبل. |
54. Habida cuenta de las responsabilidades que incumben a los miembros de la Comisión con respecto al examen de las presentaciones, las tareas que requieren que éstos apliquen su criterio científico o técnico no se pueden delegar en la Secretaría. | UN | 54 - وبالنظر إلى مسؤوليات أعضاء اللجنة إزاء دراسة الطلبات، لا يتسنى إسناد المهام التي تتطلب ممارسة التقدير العلمي أو التقني إلى الأمانة العامة. |
19. En general se está de acuerdo en que en la composición de un grupo ad hoc, basada en la selección de nombres de la lista de expertos, a menudo influye más el interés por la representación regional que el mérito científico o técnico de cada experto. | UN | 19- هناك اتفاق عام على أن تشكيل أي فريق مخصص بالاستناد إلى ترشيحات من قائمة الخبراء، يتأثر في الغالب بالشواغل المتعلقة بالتمثيل الاقليمي أكثر من تأثره بالجدارة العلمية أو التقنية للخبراء. |
Además de ahondar en aspectos sustantivos de la presentación, el Sr. Muizzi dijo que ningún miembro de la Comisión había prestado asistencia a Maldivas proporcionándole asesoramiento científico o técnico. | UN | 28 - وبالإضافة إلى توسع السيد معيز في تناول النقاط التقنية للطلب، فقد ذكر أن أيا من أعضاء اللجنة لم يساعد ملديف بتقديم المشورة العلمية أو التقنية. |
38. En la Declaración se señala que la cooperación internacional, en la que se deben tener presentes las necesidades particulares de los países en desarrollo, se debe realizar de conformidad con el derecho internacional y en beneficio e interés de todos los Estados, sea cual fuere su grado de desarrollo económico, social, científico o técnico. | UN | ٨٣ - ويقضي الاعلان ، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية ، بأن يضطلع بالتعاون الدولي وفقا للقانون الدولي وأن يضطلع به لفائدة جميع الدول ومصلحتها ، بغض النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو الاجتماعي أو العلمي والتكنولوجي . |
Quedó entendido que las opiniones expresadas por ellos no vincularían a la Comisión ni a sus subcomisiones y que su participación en un curso de capacitación no equivaldría a proporcionar asesoramiento científico o técnico a ningún Estado. | UN | ومن المتفاهم عليه أن الآراء التي يعبرون عنها ليست ملزمة للجنة أو للجانها الفرعية، ومشاركتهم في التدريب ينبغي ألا تعتبر بمثابة إعطاء مشورة علمية أو تقنية لدولة معينة. |
Los miembros de la Comisión, que son responsables del examen de las presentaciones, no pueden delegar ninguna tarea que requiera aplicar su criterio científico o técnico en la secretaría u otras fuentes externas. | UN | ونظرا للمسؤوليات التي يضطلعون بها بوصفهم أعضاء في اللجنة، فيما يختص بالنظر في الطلبات، فإنه لا يمكنهم تفويض الأمانة أو جهات خارجية بأية مهام تتطلب إبداء رأي علمي أو تقني. |
41. A este respecto, conviene destacar que únicamente los Estados partes en la Convención están facultados para designar expertos en cada una de las correspondientes materias, " de competencia probada y generalmente reconocida en los aspectos jurídico, científico o técnico de la materia correspondiente y que gocen de la más alta reputación por su imparcialidad e integridad " (párrafo 3 del artículo 2 del anexo VIII). | UN | ٤١ - ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن الدول اﻷطراف في الاتفاقية هي وحدها التي يحق لكل منها أن تسمي خبيرين في كل ميدان معني " تكون كفاءتهما في الجوانب القانونية أو العلمية أو التقنية للميدان المذكور ثابتة ومعترف بها عامة، ويتمتعان بأوسع شهرة في اﻹنصاف والنزاهة " )الفقرة )٣( من المادة ٢ من المرفق الثامن(. |
Además de desarrollar puntos sustantivos del documento, el Sr. Whomersley declaró que ningún miembro de la Comisión había ayudado al Reino Unido prestándole asesoramiento científico o técnico. | UN | 56 - وإضافة إلى توفير التفاصيل المتعلقة بالنقاط الموضوعية للطلب، ذكر السيد هومرسلي أنه لم تكن ثمة مساعدة للمملكة المتحدة من جانب أي عضو من أعضاء اللجنة وذلك فيما يتعلق بتوفير مشورة علمية أو تقنية. |
Además de desarrollar puntos sustantivos del documento, el Sr. Moreno declaró que ningún miembro de la Comisión había ayudado a Cuba prestándole asesoramiento científico o técnico. | UN | 83 - وإضافة إلى توفير التفاصيل المتعلقة بالنقاط الموضوعية للطلب، ذكر السيد مورينو أنه لم تكن ثمة مساعدة لكوبا من جانب أي من أعضاء اللجنة فيما يتعلق بتوفير مشورة علمية أو تقنية. |
4.6.1 La sesión sobre actividades de investigación y desarrollo no alcanzó un nivel científico o técnico porque el Jefe de la delegación del Iraq prefirió contestar las preguntas de manera superficial y con frecuencia soslayó los temas. | UN | ٤-٦-١ لم تجر جلسة البحث والتطوير على مستوى علمي أو تقني ﻷن رئيس الوفد العراقي رأى أن يجيب على معظم اﻷسئلة بطريقة سطحية وكثيرا ما انحرف بمسار السؤال. |