ويكيبيديا

    "científicos y técnicos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العلمية والتقنية التي
        
    • العلمية والتقنية في
        
    • علمية وتقنية
        
    • العلمية والتقنية التابعة
        
    • العلمية والتقنية من
        
    • العلميين والتقنيين من
        
    • علميين وتقنيين منتخبين وذلك على
        
    • العلميين والتقنيين في
        
    • مجالات العلم والتكنولوجيا ذات
        
    • العلمية والتقنية منذ
        
    También existen referencias bibliográficas a los estudios científicos y técnicos de las organizaciones internacionales relativos a los productos químicos. UN وتوجد أيضا مراجع ببليوغرافية للدراسات العلمية والتقنية التي تقوم بها المنظمات الدولية فيما يتعلق بالمنتجات الكيميائية.
    Además, se incluyen referencias bibliográficas a estudios científicos y técnicos de organizaciones internacionales relativos a productos químicos. UN وتوجد أيضا مراجع للدراسات العلمية والتقنية التي تجريها المنظمات الدولية فيما يتعلق بالمنتجات الكيميائية.
    En el anexo figuran perfiles comparables de los principales comités o grupos científicos y técnicos de esas organizaciones que serían los órganos homólogos del CCT. UN ويتضمن المرفق معلومات مقارنة عن اللجان أو اﻷفرقة العلمية والتقنية في هذه المنظمات التي يمكن أن تكون مناظراً للجنة العلم والتكنولوجيا.
    Además, el hecho de fijar los límites de esas zonas de la plataforma continental tal vez plantee problemas científicos y técnicos de tal complejidad que no sea posible resolverlos dentro del plazo de 10 años cualesquiera que sean los recursos financieros del Estado de que se trate. UN ومن ناحية أخرى، فإن تعيين حدود بعض مناطق الجرف القاري قد يتضمن قضايا علمية وتقنية بالغة التشابك بقدر يصعب حله خلال مهلة السنوات العشر بغض النظر عن الموارد المالية المتاحة للدولة المعنية.
    iv) Subcomisión de Asuntos científicos y técnicos de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos UN ' ٤` اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية
    La Subcomisión de Asuntos Jurídicos podría iniciar ese examen sin que tuviera ninguna consecuencia negativa para la labor de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos sobre los aspectos científicos y técnicos de los desechos espaciales. UN وأوضحت أن بامكان اللجنة الفرعية القانونية المباشرة باجراء هذا الاستعراض دون أي عواقب سلبية على عمل اللجنة الفرعية العلمية والتقنية فيما يتعلق بالجوانب العلمية والتقنية من مسألة الحطام الفضائي.
    Se señalaron los posibles efectos adversos del éxodo de científicos y técnicos de los países con economía en transición y de los países en desarrollo. UN ووجّه الانتباه إلى اﻵثار المعاكسة المحتملة لنزوح اﻷفراد العلميين والتقنيين من البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال فضلا عن البلدان النامية.
    1990 Miembro de la Asociación de traductores científicos y técnicos de Eslovenia UN 1990- عضو، رابطة المترجمين العلميين والتقنيين في سلوفينيا
    36. En virtud de lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 24 de la Convención, la Conferencia de las Partes puede, según las necesidades, nombrar grupos ad hoc para que le proporcionen, por intermedio del Comité, información y asesoramiento sobre cuestiones específicas relativas a los adelantos científicos y técnicos de interés. UN 36- وفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 24 من الاتفاقية، يمكن لمؤتمر الأطراف أن يقوم، حسب الضرورة، بتعيين أفرقة مخصصة لتزويده، عن طريق اللجنة، بمعلومات ومشورة بشأن قضايا محددة فيما يتعلق بأحدث التطورات في مجالات العلم والتكنولوجيا ذات الصلة.
    El órgano subsidiario de asesoramiento científico y tecnológico prepararía asimismo un informe sinóptico sobre los aspectos científicos y técnicos de la aplicación conjunta para su examen por el órgano subsidiario de ejecución; UN كما ستعد الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تقريرا توليفيا عن الجوانب العلمية والتقنية التي ينطوي عليها التنفيذ المشترك، وذلك لكي تنظر فيه الهيئة الفرعية المعنية بالتنفيذ.
    La Convención dispone además que esa información incluirá las características de esos límites, acompañadas de datos científicos y técnicos de apoyo. UN وتنص الاتفاقية كذلك على أن تلك المعلومات ينبغي أن تحتوي على تلك التفاصيل، مشفوعة بالبيانات العلمية والتقنية التي تدعم تلك المعلومات.
    Además, se incluyen referencias bibliográficas a estudios científicos y técnicos de organizaciones internacionales relativos a productos químicos. UN وتوجد بالإضافة إلى ذلك إشارات ببليوغرافية إلى الدراسات العلمية والتقنية التي تجريها المنظمات الدولية فيما يتعلق بالمنتجات الكيميائية.
    La conferencia, que debería basarse, entre otras cosas, en estudios científicos y técnicos de la FAO, debería determinar y evaluar los problemas actuales relacionados con la conservación y la ordenación de esas poblaciones de peces, y estudiar los medios de mejorar la cooperación sobre la pesca entre los Estados, y formular las recomendaciones del caso. UN وينبغي أن يعمد المؤتمر، بالاستعانة بأمور في جملتها الدراسات العلمية والتقنية التي أجرتها منظمة اﻷغذية والزراعة، الى تحديد وتقييم المشاكل القائمة المتصلة بحفظ وإدارة هذه اﻷرصدة السمكية، والنظر في وسائل تحسين التعاون في مجال مصائد اﻷسماك فيما بين الدول، ووضع توصيات مناسبة.
    Los recursos humanos científicos y técnicos de la región alcanzarían plena creatividad y movilidad si las administraciones nacionales, las universidades, los institutos y las empresas aunaran sus fuerzas traspasando las fronteras económicas y culturales. UN وسيمكن تحقيق القدرة على الابتكار والحركة على نحو كامل للموارد البشرية العلمية والتقنية في المنطقة عندما تتضافر جهود الحكومات والجامعات والمؤسسات والشركات عبر الحدود الاقتصادية والثقافية.
    Ha sido preparado para presentarlo a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos en su 50º período de sesiones y a la Subcomisión de Asuntos científicos y técnicos de la Comisión en su 44º período de sesiones, que se celebrarán ambos en 2007. UN وقد أُعِد لكي يُعرض على لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها الخمسين وعلى لجنتها الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الرابعة والأربعين، اللتين ستعقدان عام 2007.
    Mientras que todos los países Partes desarrollados tuvieron acceso a suficientes conocimientos científicos y técnicos, el 14% de los países Partes afectados no se mostró satisfecho con el nivel de conocimientos científicos y técnicos de los que pudo disponer para la presentación de informes. UN وفي حين أن جميع البلدان الأطراف المتقدمة لديها ما يكفي من المعرفة العلمية والتقنية، فإن 14 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة لم تكن راضية عما توفَّر لديها من معرفة علمية وتقنية لأغراض الإبلاغ.
    En la preparación del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención, la Organización insistirá en la aplicación de medidas urgentes a favor de África y seguirá cooperando con los países sudanosahelianos con el fin de reforzar los medios científicos y técnicos de los que disponen dichos países para hacer frente a la desertificación y la sequía. UN واستعدادا للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية، ستشدد اليونسكو على تطبيق تدابير عاجلة لصالح افريقيا وستواصل التعاون مع بلدان الساحل السوداني من أجل تعزيز ما لهذه البلدان من وسائل علمية وتقنية تستخدمها في مكافحة التصحر والجفاف.
    iv) Subcomisión de Asuntos científicos y técnicos de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos UN ' ٤` اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية
    Otras delegaciones reiteraron la opinión de que la Comisión debía ocuparse únicamente de los aspectos científicos y técnicos de las presentaciones de información pertinentes y que carecía de competencia para interpretar las disposiciones del artículo 121. UN وأكدت وفود أخرى أنه ينبغي للجنة أن تقتصر على معالجة المسائل العلمية والتقنية من الطلبات ذات الصلة بالموضوع، وذلك لأنها لا تملك أي صلاحية لتفسير أحكام المادة 121.
    14. Suiza alienta a los Estados Partes a que decidan en la Sexta Conferencia de Examen que se celebre en Ginebra una reunión de expertos científicos y técnicos de los Estados Partes en el marco de las reuniones entre períodos de sesiones del período comprendido entre 2007 y 2010. UN 14- تشجع سويسرا الدول الأطراف على أن تقرر في المؤتمر الاستعراضي السادس عقد اجتماع للخبراء العلميين والتقنيين من الدول الأطراف بجنيف في إطار جلسات ما بين الدورات للفترة 2007-2010.
    35. Los Estados partes coincidieron en la importancia de incrementar la participación en las reuniones de expertos de los expertos científicos y técnicos de las delegaciones nacionales. UN 35- واتفقت الدول الأطراف على أهمية زيادة مشاركة الخبراء العلميين والتقنيين في الوفود الوطنية في اجتماعات الخبراء.
    28. En virtud de lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 24 de la Convención, la Conferencia de las Partes puede, según las necesidades, nombrar grupos ad hoc para que le proporcionen, por intermedio del Comité, información y asesoramiento sobre cuestiones específicas relativas a los adelantos científicos y técnicos de interés. UN 28- وفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 24 من الاتفاقية، يمكن لمؤتمر الأطراف أن يقوم، حسب الضرورة، بتعيين أفرقة مخصصة لتزويده، عن طريق اللجنة، بمعلومات ومشورة بشأن قضايا محددة تتعلق بأحدث التطورات في مجالات العلم والتكنولوجيا ذات الصلة.
    Además, el citado Comité recomendó que se combinara ese estudio retrospectivo de carácter científico y técnico con un análisis socioeconómico y que la OMM siguiera encargándose de coordinar los aspectos científicos y técnicos de ese estudio retrospectivo. UN وأوصت اللجنة فضلا عن ذلك، بأن يقترن " الاستعراض " العلمي والتقني بتحليل اجتماعي - اقتصادي، وأن يعهد إلى المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية بتنسيق الجوانب العلمية والتقنية منذ الاستعراض " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد