ويكيبيديا

    "cientos de miles de desplazados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مئات الآلاف من المشردين
        
    • مئات آلاف الأشخاص
        
    • لمئات الآلاف من النازحين
        
    Además de los cientos de miles de desplazados internos, 275.000 refugiados liberianos han huido a países vecinos, sobre todo a Guinea. UN وإضافة إلى مئات الآلاف من المشردين داخليا، فر 000 275 لاجئ ليبيري إلى البلدان المجاورة، وتوجه معظمهم إلى غينيا.
    En Liberia, se están estableciendo planes de repatriación para que más de 320.000 refugiados que abandonaron el país, así como cientos de miles de desplazados internos, puedan regresar a sus hogares en cuanto la situación se estabilice más. UN وفي ليبريا، وُضعت خطط الإعادة إلى الوطن لأكثر من 000 320 لاجئ كانوا قد فروا من البلد، وكذلك من أجل مئات الآلاف من المشردين داخليــا، من أجــل إعادتهم فــور زيــادة استقرار الوضع.
    También hay cientos de miles de desplazados internos, la mayoría de los cuales vive en el sur y el oeste del país. UN وهناك أيضا مئات الآلاف من المشردين داخليا، الذين يعيش معظمهم في جنوب البلاد وغربها.
    El Comité tiene conciencia de que Angola ha soportado una guerra difícil y prolongada, que determinó la existencia de cientos de miles de desplazados y refugiados. UN واللجنة تدرك أن أنغولا قد مرت بحرب صعبة طويلة أدت إلى وجود مئات الآلاف من المشردين واللاجئين.
    Sin lugar a dudas, los intentos de atender las necesidades de los refugiados de Siria a expensas de los cientos de miles de desplazados azerbaiyanos que viven con la esperanza de regresar a sus hogares son totalmente ilegales, intolerables e inaceptables. UN ومما لا شك فيه أن المحاولات الرامية إلى تلبية احتياجات اللاجئين من سورية على حساب مئات آلاف الأشخاص الأذربيجانيين المشردين، الذين يعيشون على أمل العودة إلى ديارهم، هي محاولات غير قانونية ولا يمكن التسامح إزاءها وقبولها في ظل أي من الظروف.
    La situación actual tiene graves consecuencias para cientos de miles de desplazados internos que desean regresar a sus domicilios permanentes. UN وتؤثر الحالة الراهنة تأثيراً خطيراً على مئات الآلاف من المشردين داخلياً الراغبين في العودة إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    En la zona sigue habiendo cientos de miles de desplazados. UN ولا يزال هناك مئات الآلاف من المشردين في المنطقة.
    cientos de miles de desplazados internos habían huido de Mosul a otras regiones, en particular el Kurdistán. UN فقد فر مئات الآلاف من المشردين داخليا من الموصل إلى مناطق أخرى، ولا سيما إلى كردستان.
    Los actores humanitarios en Liberia afrontan la tarea de responder a las necesidades rápidamente cambiantes relacionadas con el regreso y reasentamiento de cientos de miles de desplazados internos, ex combatientes y refugiados. UN يواجه العاملون في مجال المساعدة الإنسانية في ليبريا تحدي الاستجابة بسرعة للاحتياجات التي ما فتئت تتزايد فيما يتصل بعودة وإعادة توطين مئات الآلاف من المشردين داخليا والمقاتلين السابقين واللاجئين.
    Consternado ante el gran número de víctimas civiles, los daños cuantiosos de la infraestructura civil y los cientos de miles de desplazados internos, UN وإذ يثير جزعه ارتفاع عدد الضحايا المدنيين، والدمار الشديد في البُنى التحتية المدنية ووجود مئات الآلاف من المشردين داخليا،
    El gran número de municiones, artefactos explosivos y minas antipersonal sin explotar que se han dejado, a menudo deliberadamente, en caminos, prados y granjas están causando bajas civiles a diario. La situación actual tiene graves consecuencias para cientos de miles de desplazados internos que querrían volver a sus lugares de residencia permanente. UN وتركت كميات كبيرة من الذخائر غير المتفجرة والألغام المضادة للأفراد، عمداً في كثير من الأحيان، في الطرق والمراعي والمزارع، مما أسفر عن وقوع ضحايا من المدنيين يومياً. وتؤثر الحالة الراهنة تأثيراً خطيراً على مئات الآلاف من المشردين داخلياً الراغبين في العودة إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    A pesar de la falta de progresos en los últimos años, cientos de miles de desplazados internos y de refugiados una vez más han depositado sus esperanzas en esta casa, esperando que la Asamblea adopte una decisión favorable. UN وعلى الرغم من عدم إحراز تقدم في السنوات الأخيرة، ما فتئ مئات الآلاف من المشردين واللاجئين يعلقون آمالهم على هذا الصرح، ويأملون في الحصول على قرار مفيد من الجمعية العامة.
    A pesar de los esfuerzos concertados de su Gobierno y la comunidad internacional, cientos de miles de desplazados internos no han podido regresar a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad, en lo que ha constituido una obstrucción descarada de su derecho fundamental. UN فعلى الرغم من الجهود المتضافرة لحكومتها والمجتمع الدولي، لم يتمكن مئات الآلاف من المشردين داخليا من العودة إلى ديارهم بطريقة آمنة تحفظ لهم كرامتهم في انتهاك صارخ لحقهم الأساسي.
    Se calcula que, después de que se firmara el Acuerdo de Paz entre el Gobierno y el Ejército/Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés a principios de 2005, varios cientos de miles de desplazados internos y refugiados han regresado, de manera voluntaria y espontánea, al Sudán meridional. UN 55 - عقب توقيع اتفاق السلام بين حكومة السودان وحركة/جيش تحرير شعب السودان في أوائل عام 2005، عاد ما يقدر بعدة مئات الآلاف من المشردين داخليا واللاجئين، طواعية وتلقائيا إلى جنوب السودان.
    65. En el MANUD se señaló que cientos de miles de desplazados internos en Kenya no tenían acceso a derechos y servicios básicos. UN 65- لاحظ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أن مئات الآلاف من المشردين داخلياً في كينيا يفتقرون إلى الحقوق والخدمات الأساسية.
    Gracias a la labor de reconstrucción y rehabilitación, el país logró completar el 96% de sus proyectos de remoción de minas para junio de 2014, así como el reasentamiento de cientos de miles de desplazados internos. UN وأسفرت جهود سري لانكا لإعادة إعمار البلد وتأهيله في فترة ما بعد انتهاء النزاع عن إنجاز 96 في المائة من مشاريع إزالة الألغام بحلول حزيران/يونيو 2014 وإعادة توطين مئات الآلاف من المشردين داخلياً.
    En lo que respecta en particular a Nigeria, me preocupan profundamente las denuncias de miles de asesinatos perpetrados en el último año, y de cientos de miles de desplazados internos y refugiados. UN 65 - وفيما يتعلق بنيجيريا، على وجه الخصوص، يساورني قلق بالغ إزاء الأنباء التي تفيد بمقتل آلاف الأشخاص خلال العام الماضي، بالإضافة إلى مئات الآلاف من المشردين داخليا واللاجئين.
    Dado que como consecuencia de la firma en enero de 2005 del Acuerdo General de Paz se preveía el regreso de cientos de miles de desplazados internos, el Representante trató de evaluar la capacidad y preparación tanto de las autoridades gubernamentales como de la comunidad internacional para recibir a los repatriados y garantizar la protección de sus derechos humanos. UN وحيث إن عودة مئات الآلاف من المشردين داخلياً كانت متوقعة منذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل في كانون الثاني/يناير 2005، فقد سعى الممثل إلى تقييم مدى قدرة واستعداد كل من السلطات الحكومية والمجتمع الدولي لاستقبال العائدين وضمان حماية حقوقهم الإنسانية.
    Condenando los ataques ocurridos en la República Centroafricana, en particular los que han tenido lugar desde el 5 de diciembre de 2013 en Bangui, que han causado más de 1.000 muertos y cientos de miles de desplazados internos y han provocado una amplia violencia entre comunidades cristianas y musulmanas en todo el país, UN وإذ يدين الاعتداءات التي ترتكب في جمهورية أفريقيا الوسطى، وخاصة الاعتداءات التي ارتكبت في بانغي منذ 5 كانون الأول/ديسمبر 2013 وأدت إلى مصرع أزيد من 000 1 شخص وتشريد مئات آلاف الأشخاص داخليا، وأشعلت فتيل العنف على نطاق واسع بين الطوائف المسيحية والمسلمة في شتى أنحاء البلد،
    Condenando los ataques ocurridos en la República Centroafricana, en particular los que han tenido lugar desde el 5 de diciembre de 2013 en Bangui, que han causado más de 1.000 muertos y cientos de miles de desplazados internos y han provocado una amplia violencia entre comunidades cristianas y musulmanas en todo el país, UN وإذ يدين الاعتداءات التي ترتكب في جمهورية أفريقيا الوسطى، وخاصة الاعتداءات التي ارتكبت في بانغي منذ 5 كانون الأول/ديسمبر 2013 وأدت إلى مصرع أزيد من 000 1 شخص وتشريد مئات آلاف الأشخاص داخليا، وأشعلت فتيل العنف على نطاق واسع بين الطوائف المسيحية والمسلمة في شتى أنحاء البلد،
    Si los multimillonarios ya pueden comprarse una isla entera como destino vacacional (por ejemplo, a través del sitio web Private Islands Online), ¿por qué no hacerlo también como destino para cientos de miles de desplazados que puedan construir la infraestructura necesaria para una nueva vida? ¿Y por qué no podrían hacerlo también las organizaciones internacionales? News-Commentary إذا كان أصحاب الملايين قادرين بالفعل على شراء جزيرة لاستخدامها كمكان للاستجمام ــ عن طريق موقع "جزر خاصة" على شبكة الإنترنت على سبيل المثال ــ فلماذا لا تُشترى هذه الجزر كمقصد لمئات الآلاف من النازحين من البشر الذين يصبح بوسعهم آنئذ بناء البنية الأساسية اللازمة لحياة جديدة؟ ولماذا لا تفعل منظمات دولية نفس الشيء؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد