ويكيبيديا

    "cierre de la brecha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سد الفجوة
        
    • بتضييق الفجوة
        
    • والتغلب على الهوة
        
    • سد الثغرة القائمة في
        
    Hemos tomado debida nota de la declaración que han hecho esta mañana los miembros del Comité en relación con el cierre de la brecha digital. UN وقد استمعنا جيدا لما أوردتموه في بيانكم هذا الصباح بشأن سد الفجوة الرقمية.
    El cierre de la brecha digital que existe entre países distintos y dentro de un mismo país se ha convertido en un aspecto fundamental de nuestros respectivos programas nacionales. UN إن سد الفجوة الرقمية بين البلدان قد أصبح موضوعا بالغ الأهمية في جداول أعمالنا الوطنية.
    Pero en algunas industrias, al final del decenio, el cierre de la brecha se ha estancado y ha declinado. UN ولكن عملية سد الفجوة ركدت وتراجعت في بعض الصناعات في نهاية ذلك العقد.
    En la sección sobre el cierre de la brecha digital, es encomiable la observación del Secretario General acerca de la reducción de la brecha entre ricos y pobres. UN وفي القسم المتعلق بتضييق الفجوة التكنولوجية الرقمية، كانت ملاحظة الأمين العام عن سد الفجوة بين الأغنياء والفقراء أمرا جديرا بالثناء.
    El papel destacado de la UNCTAD en la elaboración de estrategias de desarrollo, la preparación de los países para su adhesión a la OMC, el examen de las políticas de inversión, el cierre de la brecha tecnológica y el estudio de la integración regional debía mantenerse y fortalecerse haciendo valer la principal ventaja de la organización su composición universal- y el alcance mundial de sus actividades. UN وأشار إلى أن الدور الريادي للأونكتاد في وضع الاستراتيجيات الإنمائية، وتحضير البلدان للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، واستعراض السياسات الاستثمارية، والتغلب على الهوة التكنولوجية ودراسة التكامل الإقليمي دور ينبغي الحفاظ عليه وتعزيزه، مما يجسد ميزة المنظمة الرئيسية - العضوية العالمية - ويبرز النطاق العالمي لأنشطتها.
    Expresó que el cierre de la brecha de capacidad comercial seguía representando un desafío para los encargados de la formulación de políticas de los países en desarrollo, que tenían que determinar si las decisiones sobre políticas que adoptaban podrían influir en los objetivos de desarrollo. UN فقال إن سد الثغرة القائمة في مجال القدرة التجارية يظل تحديا لواضعي السياسات في البلدان النامية حيث يتعين عليهم تحديد ما إذا كانت الخيارات السياساتية التي اعتمدوها ذات تأثير على الأهداف الإنمائية.
    Declaró que la Administración promueve firmemente el cierre de la brecha numérica y el uso ético de Internet para promover y proteger los derechos humanos. UN وقالت إن الحكومة تدعم بقوة سد الفجوة الرقمية والاستعمال الأخلاقي للإنترنت لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    No debe permitirse que los derechos de propiedad intelectual impidan el cierre de la brecha tecnológica. UN وقال إنه لا ينبغي أن يسمح لحقوق الملكية الفكرة بأن تعوق جهود سد الفجوة التكنولوجية.
    La resolución debe seguir centrada firmemente en el cierre de la brecha digital, como parte de las actividades generales para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وزادت على ذلك قولها إن القرار ينبغي أن يظل مركزا بقوة على سد الفجوة الرقمية كجزء من الجهود العامة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    cierre de la brecha digital que hay entre los géneros UN :: سد الفجوة الرقمية بين الجنسين
    Hacia el cierre de la brecha salarial por motivo de género UN نحو سد الفجوة في الأجور بين الجنسين
    Como parte de su contribución al cierre de la brecha digital y al apoyo a la educación en los países en desarrollo, las bibliotecas de las Naciones Unidas, mediante las bibliotecas depositarias, fortalecerán su apoyo a los usuarios del mundo en desarrollo. UN وستعمل مكتبات الأمم المتحدة من خلال المكتبات الوديعة على تعزيز الدعم الذي تقدمه إلى مستعمليها في العالم النامي، باعتبار ذلك جزءا من مساهمتها في سد الفجوة الرقمية ودعم التعليم في البلدان النامية.
    cierre de la brecha de salarios por motivos de género UN سد الفجوة في الأجور بين الجنسين
    En la Declaración se señala que el cierre de la brecha digital, la creación de oportunidades para acceder a la información y el desarrollo de economías basadas en los conocimientos dependen en gran medida, entre otras cosas, de la educación, las capacidades nacionales para generar conocimientos y hacer uso de los mismos, la conectividad y el contenido de la información, y los marcos jurídicos, reglamentarios y normativos. UN وأشار الإعلان إلى أن سد الفجوة الرقمية، وتهيئة فرص الحصول على المعلومات، وإقامة اقتصادات تقوم على المعرفة يتوقف بدرجة كبيرة على عدد من الأمور من بينها التعليم والقدرات الوطنية في مجال توليد المعارف واستعمالها، وإيصال المعلومات ومحتواها، والسياسات والأطر القانونية والتنظيمية.
    El Centro de Estudios sobre la Mujer de la Universidad de Islandia, en representación del Consejo para la Igualdad entre los Géneros, participó en el año 2002 en un proyecto europeo para suprimir las diferencias salariales entre mujeres y hombres titulado Hacia el cierre de la brecha salarial por motivo de género. UN شارك مركز دراسات المرأة في جامعة أيسلندا، نيابة عن مجلس المساواة بين الجنسين، في مشروع أوروبي حول الفوارق في الأجور بين المرأة والرجل بعنوان " نحو سد الفجوة في الأجور بين الجنسين " في عام 2002.
    Las recomendaciones de UNISPACE III contribuyen al logro de algunas de las metas que se trazaron en estas cumbres, como la erradicación de la pobreza extrema y el hambre; el logro del desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente; el mejoramiento de la gestión de los desastres y el alivio de sus efectos; y el fortalecimiento de la capacidad general de desarrollo, incluso mediante el cierre de la brecha digital. UN وتسهم توصيات اليونيسبيس الثالث في معالجة بعض التحديات النابعة من مؤتمرات القمة المذكورة، مثل القضاء على الفقر المدقع والجوع، وتحقيق التنمية المستدامة وحماية البيئة، وتحسين إدارة الكوارث وتخفيف آثارها، وتدعيم القدرة الإنمائية الشاملة، بما في ذلك سد الفجوة الرقمية.
    :: Coordinadora e investigadora principal de " El cierre de la brecha de género: un hito para el más rápido desarrollo socioeconómico en Turquía " , en el marco del proyecto del Banco Mundial " Evaluación de las cuestiones de género por países " , 2002-2003. UN :: منسقة مشروع البنك الدولي للتقييم القطري للقضايا الجنسانية، والباحثة الرئيسية في المشروع " سد الفجوة الجنسانية في تركيا: أحد معالم التنمية الاقتصادية الاجتماعية السريعة " ، 2002-2003.
    Objetivo de la Organización: Acelerar el cierre de la brecha digital y lograr que los países miembros creen una sociedad de la información inclusiva, centrada en las personas y orientada al desarrollo y una economía basada en los conocimientos para lograr el crecimiento económico sostenible y aliviar la pobreza UN هدف المنظمة: التعجيل بتضييق الفجوة الرقمية وقيام البلدان الأعضاء ببناء مجتمعات للمعلومات واقتصادات قائمة على المعرفة شاملة للجميع وتضع الناس في صميم اهتمامها وتكون موجهة نحو التنمية، وذلك من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتخفيف من حدة الفقر
    Objetivo de la Organización: Acelerar el cierre de la brecha digital y lograr que los países miembros creen una sociedad de la información inclusiva, centrada en las personas y orientada al desarrollo y una economía basada en los conocimientos para lograr el crecimiento económico sostenible y aliviar la pobreza UN هدف المنظمة: التعجيل بتضييق الفجوة الرقمية وقيام البلدان الأعضاء ببناء مجتمعات للمعلومات واقتصادات قائمة على المعرفة شاملة للجميع وتضع الناس في صميم اهتمامها وتكون موجهة نحو التنمية، وذلك من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتخفيف من حدة الفقر
    El papel destacado de la UNCTAD en la elaboración de estrategias de desarrollo, la preparación de los países para su adhesión a la OMC, el examen de las políticas de inversión, el cierre de la brecha tecnológica y el estudio de la integración regional debía mantenerse y fortalecerse haciendo valer la principal ventaja de la organización su composición universal- y el alcance mundial de sus actividades. UN وأشار إلى أن الدور الريادي للأونكتاد في وضع الاستراتيجيات الإنمائية، وتحضير البلدان للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، واستعراض السياسات الاستثمارية، والتغلب على الهوة التكنولوجية ودراسة التكامل الإقليمي دور ينبغي الحفاظ عليه وتعزيزه، مما يجسد ميزة المنظمة الرئيسية - العضوية العالمية - ويبرز النطاق العالمي لأنشطتها.
    Expresó que el cierre de la brecha de capacidad comercial seguía representando un desafío para los encargados de la formulación de políticas de los países en desarrollo, que tenían que determinar si las decisiones sobre políticas que adoptaban podrían influir en los objetivos de desarrollo. UN فقال إن سد الثغرة القائمة في مجال القدرة التجارية يظل تحدياً لواضعي السياسات في البلدان النامية حيث يتعين عليهم تحديد ما إذا كانت الخيارات السياساتية التي اعتمدوها ذات تأثير على الأهداف الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد