ويكيبيديا

    "cierre de la misión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إغلاق البعثة
        
    • إنهاء البعثة
        
    • لإنهاء البعثة
        
    • البعثة وإغلاقها
        
    • Garantizar el cobro de las llamadas telefónicas privadas pendientes antes del cierre de la Misión UN ● كفالة تحصيل قيمة المكالمات الهاتفية الخاصة التي لم تُدفع بعد قبل إغلاق البعثة
    La UNIKOM prevé que la liquidación técnica de sus actividades concluirá a más tardar un mes después del cierre de la Misión. UN وتتوقع البعثة الانتهاء من التصفية الفنية لأنشطتها بعد شهر واحد من إغلاق البعثة.
    En el caso de la MINURCAT, el nivel de gastos reflejaba el cierre de la Misión durante el período. UN وفي حالة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، عكس مستوى النفقات إغلاق البعثة خلال هذه الفترة.
    Este crédito refleja el aumento de la necesidad de viajes a Nairobi y Mombasa para coordinar los movimientos y el apoyo logístico relativos al cierre de la Misión. UN ويظهر هذا الاعتماد زيادة في الاحتياجات للسفر إلى نيروبي ومومباسا لتنسيق ما يستدعيه إنهاء البعثة من تنقل ودعم سوقي.
    La primera es mantener la pauta ya acordada de reducciones presupuestarias que culminarán con el cierre de la Misión y que se inició en años anteriores. UN الأول هو مواصلة نمط تخفيضات الميزانية المتفق عليه والذي شرع فيه في السنوات السابقة وسيستمر إلى غاية إنهاء البعثة.
    Aplicación planificada y supervisada de las etapas primera y segunda del marco conceptual de las operaciones de la UNMISET; apoyo a los preparativos para el plan general de cierre de la Misión UN تخطيط ومراقبة تنفيذ المرحلتين الأولى والثانية من مفهوم العمليات لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية؛ ودعم الأعمال التحضيرية " للخطة التمهيدية " لإنهاء البعثة
    :: El pago de indemnizaciones por rescisión del nombramiento previsto en el Reglamento del Personal cuando sea necesario para rescindir los nombramientos del personal al cierre de la Misión UN :: سداد تعويض إنهاء الخدمة حسب المنصوص عليه بموجب النظام الأساسي للموظفين، في الحالات التي يلزم فيها إنهاء تعيينات الموظفين عند إغلاق البعثة
    La creación de esos dos puestos tendría como finalidad también facilitar el traspaso de las principales funciones de la Sección, del personal internacional a las autoridades nacionales, tras el cierre de la Misión. UN والقصد من الإنشاء المقترح للوظيفتين هو أيضاً تعزيز سلاسة انتقال وتسليم المهام الرئيسية للقسم من الموظفين الدوليين إلى السلطات الوطنية بعد إغلاق البعثة.
    La mayor parte de los generadores se utilizaron como equipo de reserva, para garantizar una cobertura plena y consistente en los emplazamientos que estaban cumpliendo funciones, debido al posible cierre de la Misión. UN وأغلبية المولّدات كانت ستستخدم بوصفها احتياطيا لكي تكفل التغطية الكاملة والمتسقة لتلك المواقع التي كانت عاملة في ضوء إغلاق البعثة
    Las operaciones aéreas de la UNOMIG cesaron en junio de 2009 debido al cierre de la Misión. UN وتوقفت الأنشطة الجوية لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في حزيران/يونيه نتيجة إغلاق البعثة.
    Al 30 de junio de 2011, el cierre de la Misión no influía en los activos, el pasivo y los saldos de los fondos de la MINURCAT. UN ولا يؤثر إغلاق البعثة على أصول البعثة وخصومها وأرصدة صناديقها المبلغ عنها في 30 حزيران/يونيه 2011.
    Durante el período, se hará hincapié en la certificación del personal nacional por instituciones de capacitación externas y el desarrollo de las competencias que el personal nacional necesita para incorporarse a los sectores público y privado tras el cierre de la Misión. UN وخلال هذه الفترة، سيجري التركيز على اعتماد الموظفين الوطنيين من جانب مؤسسات التدريب الخارجية وتنمية المهارات التي يحتاج إليها الموظفون الوطنيون للعمل في القطاعين العام والخاص بعد إغلاق البعثة.
    Durante el período que se examina, se hizo hincapié en completar el proyecto preparando al personal nacional para ingresar en los sectores público y privado después del cierre de la Misión. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم التركيز على إنجاز المشروع عن طريق إعداد الموظفين الوطنيين للالتحاق بالقطاعين العام والخاص بعد إغلاق البعثة.
    Es preciso contar con funcionarios civiles hasta el cierre de la Misión para que proporcionen apoyo administrativo constante a los contingentes y se encarguen de recuperar, agrupar y enviar los bienes de propiedad de las Naciones Unidas, cuyo volumen se estima en unos 130.000 metros cúbicos. UN ويعتبر استمرار وجود الموظفين المدنيين طوال عملية إغلاق البعثة مطلوبا لتوفير الدعم اﻹداري دون انقطاع للوحدات وتنظيم استعادة الموجودات المملوكة لﻷمم المتحدة والتي يقدر حجمها ﺑ ٠٠٠ ١٣٠ متر مكعب وجمعها وشحنها.
    El mayor número de sesiones de capacitación se debió a la necesidad de reforzar la capacidad del DIS en el contexto del cierre de la Misión UN ويعزى ارتفاع عدد الدورات إلى الحاجة إلى تعزيز قدرة المفرزة في سياق إنهاء البعثة
    El Consejo también pidió al Secretario General que le presentara un informe en el plazo de tres meses sobre una evaluación de la situación sobre el terreno y un plan de cierre de la Misión. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أيضا تقديم تقرير إلى المجلس في غضون ثلاثة أشهر عن تقييم الحالة في الميدان وعن خطة إنهاء البعثة.
    El Consejo de Seguridad aprobó el cierre de la Misión a partir del 1 de enero de 2011. UN ووافق مجلس الأمن على إنهاء البعثة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    El aumento de mayo de 2013 obedeció a los desembolsos finales previos al cierre de la Misión en junio de 2013. UN ونجم الارتفاع الحاد في أيار/مايو 2013 عن المدفوعات النهائية التي سبقت إنهاء البعثة في حزيران/يونيه 2013.
    Reparación del campo de aterrizaje en Les Cayes para que vuelva a satisfacer las necesidades locales luego del cierre de la Misión (etapa de liquidación) UN إصلاح المطار في لي كاي ﻹعادة تهيئته من أجل الوفاء بالاحتياجات المحلية عند إنهاء البعثة )مرحلة التصفية(
    Aunque el Consejo de Seguridad haya recibido las propuestas del Enviado Especial encargado de dirigir el proceso relativo al estatuto futuro de Kosovo, las reacciones de los participantes de más peso, entre ellos algunos miembros del propio Consejo, han hecho que se diste mucho de haber fijado el calendario y la fecha definitiva de cierre de la Misión y de sustitución de ésta por una entidad internacional ajena a las Naciones Unidas. UN فرغم أن مجلس الأمن تلقى مقترحات المبعوث الخاص لعملية تحديد وضع كوسوفو في المستقبل، فإن ردود فعل المشاركين الرئيسيين المعنيين، بمن فيهم أعضاء المجلس نفسه، نأت بمسألة التوقيت والتاريخ النهائي المحددين لإنهاء البعثة ولتعويضها بكيان دولي غير تابع للأمم المتحدة عن الحسم.
    El 97,4% del presupuesto aprobado se utilizó para la reducción y el cierre de la Misión y la finalización de la liquidación administrativa. UN استخدم 97.4 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل تخفيض قوام البعثة وإغلاقها واستكمال تصفيتها إداريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد