ويكيبيديا

    "cierta medida en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حد ما في
        
    • بعض التقدم في
        
    • حد ما على
        
    • نوعا ما في
        
    • حدود معينة في
        
    • حد ما إلى
        
    • بعض الأثر على
        
    • بعض الشيء على
        
    La marcha de estos refugiados ha tenido gran repercusión en las comunidades en las que se habían asentado y, en cierta medida, en la comunidad en general. UN وقد ترك رحيل اللاجئين الروانديين أثرا شاملا في المجتمعات الاستيطانية، والى حد ما في المجتمع بأسره.
    El concepto de la proporcionalidad está reconocido sólo en cierta medida en 11 países. UN وكان هناك اعتراف بمفهوم التناسب الى حد ما في ١١ بلدا .
    La situación se ha estabilizado en cierta medida en los países desarrollados. Existe el peligro de que se hayan ignorado los problemas que enfrentan los países en desarrollo. UN فبينما استقرت الأوضاع إلى حد ما في البلدان المتقدمة يلوح خطر إغفال المشاكل التي تواجهها البلدان النامية.
    Se ha progresado, en cierta medida, en lo que respecta a la participación de las mujeres en la distribución de alimentos en los campamentos y el suministro de material sanitario y ropas apropiadas. UN وأحرز بعض التقدم في مشاركة المرأة في توزيع اﻷغذية في المخيمات وإتاحة المواد الصحية والملابس المناسبة.
    Para algunos países las propuestas del Grupo no han representado un cambio radical, habida cuenta de que muchas de ellas están fundadas, por lo menos en cierta medida, en prácticas y legislación existentes. UN وبالنسبة لبعض البلدان، لم تمثل مقترحات الفريق تغييرا جذريا لأن العديد من هذه المقترحات موجود أصلا، إلى حد ما على الأقل، في الممارسات والقوانين القائمة في هذه البلدان.
    Aún no se ha finalizado un examen exhaustivo de los gastos realizados hasta la fecha por la misión conjunta; se espera realizarlo tan pronto como la situación se haya normalizado en cierta medida en la zona de la misión. UN ولم يتم لغاية اﻵن انجاز استعراض مستفيض لجميع التكاليف التي تكبدتها البعثة المشتركة لغاية اﻵن. ومن المتصور أن يتم انجاز ذلك حالما تعود الحالة الى طبيعتها نوعا ما في منطقة البعثة.
    Estos servicios existen sólo en cierta medida en otros nueve países. UN وتوجد هذه الخدمات في حدود معينة في تسعة بلدان أخرى .
    La propuesta se basaba en cierta medida en las disposiciones del Estatuto de Roma, que Suecia había ratificado. UN ويستند الاقتراح إلى حد ما إلى أحكام نظام روما الأساسي الذي صدقت عليه السويد.
    A medida que se va ganando experiencia, se van haciendo muchos progresos en una atmósfera de cooperación genuina y, en cierta medida, en un espíritu de experimentación. UN ويتزايد التقدم المحرز مع زيادة الخبرة المكتسبة في مناخ من التعاون الحقيقي، وفي جو لا يزال إلى حد ما في طور التجريب.
    Se examinaron en cierta medida en la Conferencia sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey (México)4 y en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica). UN ونوقشت هذه المسائل إلى حد ما في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري بالمكسيك وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا.
    La comunidad internacional y los organismos de las Naciones Unidas han participado en cierta medida en el diálogo sobre el reasentamiento. UN وقد شرع المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة إلى حد ما في حوار بشأن موضوع إعادة التوطين.
    Las evaluaciones de la defoliación se llevan a cabo principalmente en Europa, los Estados Unidos y el Canadá y, en cierta medida, en Asia oriental. UN وتُجرى تقييمات تساقط الأوراق أساسا في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية وكندا وإلى حد ما في شرق آسيا.
    Aunque la ciencia ha avanzado en cierta medida en Europa, poco se sabe de los acuíferos y de los preciosos recursos hídricos que contienen en el mundo en desarrollo. UN ورغم أن العلم قد تقدم إلى حد ما في أوروبا، فلا يُعرف الكثير عن طبقات المياه الجوفية والموارد المائية الثمينة المخزنة فيها في العالم النامي.
    Esas señales se debilitaron en cierta medida en el segundo semestre del año. UN بيد أن هذه العلامات تضاءلت إلى حد ما في النصف الثاني من عام 2010.
    20. Si bien estas cuestiones, en particular la naturaleza de la responsabilidad del Estado en el que se origina el daño, quedan aclaradas en cierta medida en el comentario, cabe argüir que se podrían aclarar mejor en el texto de los propios artículos. UN ٢٠ - ومع أن هذه المسائل، لا سيما طبيعة مسؤولية الدولة المحدثة لﻷثر، قد أوضحت الى حد ما في التعليق، يرى أن من الممكن القيام بمهمة أفضل في توضيح هذه المسائل بطريقة مقبولة في نص المواد ذاتها.
    También se avanzó en cierta medida en la educación secundaria y superior, aunque las disparidades entre los géneros en estos niveles tendían a ser mayores que en la educación primaria. UN وأحرز بعض التقدم في التعليم الثانوي والتعليم العالي، على الرغم من أن نسب التفاوت بين الجنسين في هاتين المرحلتين تفوق نسب التفاوت بينهما في المرحلة الابتدائية.
    Tomando nota de que se ha progresado en cierta medida en la aplicación de las medidas indicadas en la declaración del Grupo de Contacto de fecha 9 de marzo de 1998, pero recalcando que es necesario seguir avanzando, UN وإذ يلاحظ أنه تم إحراز بعض التقدم في مجال تنفيذ اﻹجراءات التي أوضحها بيان فريق الاتصال المؤرخ ٩ آذار/ مارس ١٩٩٨، ولكن مع التشديد على أن من المطلوب إحراز مزيد من التقدم،
    Entre los problemas más importantes que requieren aclaración sin demora está la posibilidad de reconocer que tal obligación no se funda únicamente en tratados, sino que también se basa, al menos en cierta medida, en normas consuetudinarias. UN ومن أهم المشاكل التي تتطلب توضيحاً لها دون تأخير مسألة إمكانية الاعتراف بالالتزام المعني لا كالتزام يستند إلى معاهدة فحسب بل كالتزام تمتد جذوره إلى حد ما على الأقل إلى المعايير العرفية.
    La medición de los efectos de la Dependencia de Descolonización y la División para los Derechos Humanos de los Palestinos se basan en cierta medida en los efectos de los comités a que prestan servicios. UN فقياس تأثير وحدة إنهاء الاستعمار وشعبة حقوق الفلسطينيين كلتاهما يعتمد إلى حد ما على تأثير اللجان التي تخدمانها.
    Las tasas de inflación aumentaron en el Pakistán y en Sri Lanka, se redujeron en cierta medida en la India y en la República Islámica del Irán y en mayor medida en Turquía. UN وقد ارتفعت معدلات التضخم في باكستان وسري لانكا، فيما انخفضت نوعا ما في الهند وجمهورية إيران الإسلامية بل انخفضت بشكل أكثر حدة في تركيا.
    También lo hacen en cierta medida en 19 países. UN وتنشر وسائط الاعلام هذه المعلومات في حدود معينة في ٩١ بلدا .
    63. El Sr. O ' Flaherty dice que el párrafo 47 se basa en cierta medida en observaciones finales recientes. UN 63- السيد أوفلاهرتي قال إن الفقرة 47 تستند إلى حد ما إلى ملاحظات ختامية حديثة.
    La creación en algunos países de estructuras institucionales participativas o foros, como los consejos nacionales para el desarrollo sostenible o las comisiones interministeriales, ha repercutido en cierta medida en la adopción de decisiones a alto nivel y en la creación de un consenso para la formulación y la aplicación de estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN 28 - وكان لإنشاء الهياكل أو المنتديات المؤسسية التشاركية من قبيل المجالس الوطنية للتنمية المستدامة أو اللجان المشتركة بين الوزارات في بعض البلدان على سبيل الذكر لا الحصر بعض الأثر على عملية صنع القرار في المستويات العليا وبناء توافق الآراء لصياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Con una reducción del período básico de 10 a siete u ocho años y una eliminación gradual del 50% de los efectos del sistema de límites, la Organización avanzará en cierta medida en el cumplimiento del principio de la capacidad de pago. UN وقال إن خفض فترة اﻷساس من ١٠ الى ٧ أو ٨ سنوات والتخلص التدريجي من مخطط الحدود بنسبة ٥٠ في المائة من شأنهما دفع المنظمة بعض الشيء على طريق الامتثال لمبدأ القدرة على الدفع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد