ويكيبيديا

    "cierta mejora en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض التحسن في
        
    • قدر من التحسن في
        
    • بعض التحسن على
        
    En 1996 se contrató a 55 hombres y 21 mujeres para el servicio exterior, lo que indica cierta mejora en la representación de la mujer. UN وفي عام ١٩٩٦، تم توظيف ٥٥ رجلا و ٢١ امرأة في السلك الخارجي، مما يدل على بعض التحسن في تمثيل المرأة.
    En Marruecos se registró cierta mejora en los servicios sociales. UN وفي المغرب، تحقق بعض التحسن في الخدمات الاجتماعية.
    Los informes recientes señalan cierta mejora en los ingresos per capita en varias partes del mundo. UN وتشير التقارير الأخيرة إلى حدوث بعض التحسن في دخل الفرد في أجزاء مختلفة من العالم.
    Aunque había habido cierta mejora en la economía, el monto de la deuda externa era un problema grave y el Gobierno estaba llevando a cabo negociaciones con sus acreedores. UN ورغم حدوث قدر من التحسن في الاقتصاد، فقد شكّل مستوى الدين الخارجي مشكلة خطيرة ودخلت الحكومة في مفاوضات مع دائنيها.
    Ha habido cierta mejora en nuestras relaciones con nuestro vecino más grande, la India, en el tema del regreso de los refugiados de Chakma y en la cuestión de las interacciones económicas. UN لقد طرأ بعض التحسن على علاقاتنا مع جارتنا اﻷكبر، الهند، بشأن مسألة عودة لاجئي شاكما ومسألة المعاملات الاقتصادية المتبادلة.
    Desde su creación en 2000, la Junta de los jefes ejecutivos ha traído aparejada cierta mejora en la coordinación interinstitucional. UN ومنذ تأسيس المجلس في عام 2000، أسهم في تحقيق بعض التحسن في التنسيق بين الوكالات.
    Se había registrado también una cierta mejora en la cuantía de la deuda con los Estados Miembros. UN وحدث أيضا بعض التحسن في مستوى الديون المستحقة للدول الأعضاء.
    Pese a esta aplicación insuficiente, hubo cierta mejora en la aplicación de las directrices desde 2010. UN وعلى الرغم من سوء التنفيذ هذا، فقد حدث بعض التحسن في تطبيق المبادئ التوجيهية منذ عام 2010.
    La Junta advirtió cierta mejora en la planificación de las adquisiciones en comparación con el año anterior. UN 87- لاحظ المجلس حدوث بعض التحسن في تخطيط الشراء بالمقارنة بالسنة السابقة.
    Pese a cierta mejora en la situación de seguridad, numerosos miembros de las FDLR y grupos armados más reducidos permanecen en Kivu del Sur y son constante motivo de inquietud. UN وعلى الرغم من حدوث بعض التحسن في الوضع الأمني، لا تزال توجد في مقاطعة كيفو الجنوبية أعداد كبيرة من أفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجماعات مسلحة أصغر حجما وهم مصدر قلق مستمر.
    Aunque ha habido cierta mejora en el cumplimiento por las partes de sus obligaciones con respecto a los crímenes de guerra y a su colaboración con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, la trayectoria en ese sentido es incompleta e insuficiente. UN ٤٤ - ورغم حدوث بعض التحسن في وفاء اﻷطراف بالتزاماتها بصدد جرائم الحرب والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فإن السجل لا يزال ناقصا وغير مكتمل.
    Un equipo de evaluación móvil, constituido en septiembre, comunica que a finales de octubre se empezó a observar una cierta mejora en el estado nutricional de los grupos beneficiarios de las provincias septentrionales. UN وقد أبلغ فريق تقييم متنقل، تم تشكيله في أيلول/سبتمبر، عن حدوث بعض التحسن في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر في الوضع التغذوي للجماعات المستهدفة في المحافظات الشمالية.
    Aunque la Comisión aprecia una cierta mejora en cuanto a la utilización de más fondos en programas bajo el rubro " otros recursos " , en su opinión es necesario seguir intentando reducir los gastos correspondientes a apoyo a los programas y a gestión y administración con respecto a los recursos ordinarios, a fin de asignar más recursos para los programas. UN وتلاحظ اللجنة بعض التحسن في رصد قدر أكبر من الأموال للبرامج بالنسبة للموارد الأخرى، ولكنها تعتقد أن الحاجة تدعو إلى مزيد من الجهد قصد خفض الإنفاق على دعم البرامج والتنظيم والإدارة فيما يتصل بالموارد العادية بغية تخصيص مزيد من الموارد للبرامج.
    Aunque la Comisión aprecia una cierta mejora en cuanto a la utilización de más fondos en programas bajo el rubro " otros recursos " , en su opinión se debe seguir tratando de reducir los gastos de apoyo a los programas y de gestión y administración con respecto a los recursos ordinarios, a fin de aumentar los recursos disponibles para los programas. UN وتلاحظ اللجنة بعض التحسن في رصد قدر أكبر من الأموال للبرامج من الموارد الأخرى، ولكنها تعتقد أن الحاجة تدعو إلى مزيد من الجهد قصد خفض الإنفاق على دعم البرامج والإدارة والتنظيم فيما يتصل بالموارد العادية من أجل زيادة الموارد المتاحة للبرامج.
    En el caso de la mayoría de los grupos de productos básicos, a pesar de que el alza actual ha provocado una cierta mejora en los precios reales, los precios corrientes no alcanzan los máximos históricos que registran los precios nominales. UN وبالنسبة لغالبية فئات السلع الأساسية، أدَّى الازدهار الحالي إلى حدوث بعض التحسن في الأسعار بالقيمة الحقيقية إلا أن هذه الأسعار لم تصل بالقيمة الحقيقية إلى أعلى مستوى وصلت إليه على الإطلاق كما هو الحال بالنسبة للأسعار بالقيمة الاسمية.
    77. Si bien se ha registrado cierta mejora en la recaudación de las cuotas de los Estados miembros, la cantidad sigue siendo insuficiente para enjugar el déficit causado por la discrepancia entre la subvención bienal de las Naciones Unidas a los profesionales y su salario real. UN 77 - وأضاف أنه بينما حدث بعض التحسن في تحصيل الاشتراكات المالية من الدول الأعضاء، ما زال المبلغ غير كافٍ لتغطية العجز الذي نتج عن الفرق بين الدعم الذي قدمته الأمم المتحدة لتغطية رواتب الفنيين لفترة السنتين ورواتبهم الفعلية.
    En general, los indicadores financieros correspondientes a 2012 son sólidos, con un aumento del número de Estados Miembros que cumplen íntegramente sus obligaciones, una disminución de las cuotas impagadas en todas las categorías salvo la de los tribunales internacionales, y una cierta mejora en la cuantía de los pagos que se adeudan a los Estados Miembros. UN وقد كانت المؤشرات المالية في مجملها سليمةً عموما في عام 2012 حيث زاد عدد الدول الأعضاء التي وفّت بالتزاماتها بالكامل، وانخفضت قيمة الأنصبة المقررة غير المدفوعة بالنسبة لجميع الفئات باستثناء المحاكم الدولية، وحدث بعض التحسن في مستوى المستحقات غير المسددة للدول الأعضاء.
    Kuwait ha leído con interés el informe del Secretario General sobre la composición de la Secretaría (A/57/414), que indica cierta mejora en la proporción de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados. UN 37 - وأضاف قائلا إن وفده قد قرأ باهتمام تقرير الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة (A/57/414) الذي أشار إلى حصول بعض التحسن في نسبة الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة.
    El panorama general no es uniforme, aunque se ha registrado cierta mejora en algunas áreas. UN وأشارت إلى أن الصورة العامة للحالة المالية متباينة، وإن كان هناك قدر من التحسن في بعض المجالات.
    11. Observa que ha habido una cierta mejora en la publicación de actas literales y resumidas, si bien reconoce que siguen produciéndose demoras en su publicación; UN 11 - تلاحظ حدوث قدر من التحسن في إصدار المحاضر الحرفية والمحاضر الموجزة، وتعترف في الوقت ذاته باستمرار وجود تأخر في صدورها؛
    72. En el período transcurrido desde la presentación del último informe consolidado al Comité sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer se ha registrado una cierta mejora en las condiciones de vida de las mujeres migrantes que viven en la República Eslovaca en términos de asesoramiento jurídico, asistencia sanitaria, educación, aprendizaje de idiomas y servicios de salud sexual y reproductiva. UN 72 - وخلال الفترة منذ تقديم التقرير الموحد الأخير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، طرأ بعض التحسن على الأوضاع المعيشية للمرأة التي تعيش كمهاجرة في الجمهورية السلوفاكية فيما يتعلق بإمكانية حصولها على المشورة القانونية، والرعاية الصحية، والتعليم، والتدريب اللغوي، والخدمات الصحية الإنجابية والجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد