ويكيبيديا

    "ciertas decisiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض القرارات
        
    • قرارات معينة
        
    • مقررات معينة
        
    • بعض المقررات
        
    Esta Junta es un órgano independiente y de composición abierta cuya misión es oír las apelaciones conforme a ley contra ciertas decisiones administrativas. UN والمجلس هيئة علنية ومستقلة مهمتها النظر في الطعون القانونية المقدمة ضد بعض القرارات اﻹدارية.
    No obstante, ciertas decisiones que se han tomado recientemente han menoscabado la aplicación de dicha resolución. UN بيد أن بعض القرارات اﻷخيرة قوضت أسس هذا القرار.
    La oradora agradecería recibir una explicación detallada de las críticas que han suscitado ciertas decisiones dictadas en asuntos relacionados con el comportamiento policial en 2005. UN وقالت إنها تود الحصول على تفسير مفصل للنقد الذي وجه إلى بعض القرارات التي صدرت في حالات تتعلق بسلوك الشرطة في عام 2005.
    En esos procedimientos podrá especificarse la mayoría necesaria para la adopción de ciertas decisiones. UN ويجوز أن تتضمن هذه اﻹجراءات اﻷغلبيات المحددة اللازمة لاعتماد قرارات معينة.
    Una parte de esta labor tiene su origen en las disposiciones de la Convención que exigen que se tomen ciertas decisiones en el primer período de sesiones. UN وينشأ جزء من هذه اﻷعمال عن أحكام الاتفاقية التي تقتضي اتخاذ مقررات معينة في الدورة اﻷولى.
    La Oficina del Fiscal General expresó su preocupación por ciertas decisiones adoptadas por las instituciones electorales y abrió una serie de investigaciones a ese respecto. UN وأعرب مكتب النائب العام علنا عن القلق إزاء بعض القرارات التي اتخذتها المؤسسات الانتخابية، وفتح عددا من التحقيقات.
    Pero Uds. tienen que ir a ese cuarto y tomar ciertas decisiones. Open Subtitles لكن عليكم أن تعودوا إلى تلك ...الغرفة لاتخاذ بعض القرارات
    Lamento profundamente ciertas decisiones financieras que tomé. Open Subtitles انا اندم بعمق عن بعض القرارات الماليه التي قمت بها بالماضي
    Además, como el tratado conferiría a la Asamblea la facultad de adoptar ciertas decisiones por mayoría de dos tercios, no era descabellado pensar que esas decisiones serían adoptadas por Estados que no fuesen parte en el tratado. UN وفضلا عن ذلك، وبما أن المعاهدة ستخوّل الجمعية العامة سلطة اتخاذ بعض القرارات بأغلبية الثلثين، فمن الممكن تماما أن تتخذ دول غير أطراف قرارات كهذه.
    La razón de que las autoridades centrales hayan de ser responsables de ciertas decisiones que afectan a las comunidades es que los grupos étnicos más pequeños necesitan protección especial para sobrevivir. UN ونوﱠه بأن السبب الموجب لاضطلاع السلطات الحكومية المركزية بالمسؤولية عن بعض القرارات التــــي تؤثر في المجتمعات المحلية هو حاجة الفئات الاثنية اﻷصغر إلى حماية خاصة لتأمين بقائها.
    Como líderes mundiales, hemos expresado una y otra vez nuestra grave preocupación y nuestro descontento por el hecho de que ciertas decisiones y medidas de las Naciones Unidas o de sus órganos no hayan sido congruentes con los propósitos y las intenciones de la Carta. UN لقد قمنا، كزعماء عالميين، بالإعراب، من وقت لآخر، عن شواغل جادة وعدم الارتياح لأن بعض القرارات والإجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة وأجهزتها غير متفقة مع أغراض الميثاق وغاياته.
    Ese proyecto propone la modificación de la acción de tutela, haciéndola improcedente para revisar ciertas decisiones judiciales. UN ويقترح هذا المشروع إدخال تعديلات على إجراءات الحماية المؤقتة، بحيث يجعل اتخاذها لإعادة النظر في بعض القرارات القضائية مسألة غير مقبولة.
    Como Miembro de la Organización con un compromiso para con la diplomacia multilateral, consideramos que ha llegado el momento para que las Naciones Unidas adopten ciertas decisiones difíciles sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN وبوصفنا عضوا في المنظمة يلتزم بالدبلوماسية المتعددة الأطراف، نرى أنه قد حان الوقت بالنسبة للأمم المتحدة لكي تتخذ بعض القرارات الحازمة المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    En este sentido, pensamos que ciertas decisiones deberían exigir la contribución de Estados que no son miembros del Consejo, sobre todo, los que puedan estar en condiciones de analizar mejor las cuestiones que se examinan en el Consejo. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن بعض القرارات تتطلب مساهمة دول ليست أعضاء في مجلس الأمن، خاصة تلك التي توجد في موقع يتيح لها تحليلا أفضل للقضايا المعروضة على المجلس.
    En segundo lugar, la Comisión tendrá que examinar la cuestión del nuevo sistema de administración de justicia, que no puede aplicarse hasta que se tomen ciertas decisiones cruciales. UN 6 - وأضافت إنه لا يمكن، ثانيا، تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل إلا حين تتخذ بعض القرارات الحاسمة.
    También se presenta información sobre el estado de la aplicación de ciertas decisiones adoptadas por la Asamblea en su 19° período de sesiones en virtud de las cuales será necesario revisar formalmente algunos de los contratos de exploración vigentes. UN ويقدم التقرير أيضاً معلومات عن حالة تنفيذ بعض القرارات التي اتخذتها الجمعية في دورتها التاسعة عشرة والتي ستقتضي إدخال تنقيحات رسمية على بعض عقود الاستكشاف القائمة.
    Además, la Comisión ha propuesto que la Ley de revisión judicial de ciertas decisiones administrativas se aplique de forma permanente a fin de garantizar a los particulares el derecho a una revisión judicial, ya que en determinados casos la instancia de revisión seguirá siendo el Gobierno y, en otros casos, será la primera y la única instancia. UN كما اقترحت اللجنة أن يسري قانون مراجعة بعض القرارات الادارية من قبل المحاكم سرياناً دائماً لكفالة حق الفرد، في الحصول على المراجعة القضائية، وذلك بما أن الحكومة ستبقى في بعض الحالات سلطة المراجعة، وفي حالات معينة أخرى، سلطة الفصل اﻷولى والوحيدة.
    En esos procedimientos podrá especificarse la mayoría necesaria para la adopción de ciertas decisiones. UN ويجوز أن تتضمن هذه اﻹجراءات اﻷغلبيات المحددة اللازمة لاعتماد قرارات معينة.
    En esos procedimientos podrá especificarse la mayoría necesaria para la adopción de ciertas decisiones. UN ويجوز أن تتضمن هذه اﻹجراءات أغلبيات محددة لازمة لاعتماد قرارات معينة.
    Esos procedimientos podrán especificar la mayoría necesaria para la adopción de ciertas decisiones. UN وقد تتضمن هذه اﻹجراءات تحديد اﻷغلبيات اللازمة لاعتماد قرارات معينة.
    En su sesión del 20 de septiembre, la Asamblea pidió a los gobiernos de los cantones con mayoría croata que no aceptaran y que impugnaran ciertas decisiones adoptadas por el gobierno de la Federación, supuestamente " ilegal " e " inconstitucional " . UN ودعت الجمعية الوطنية في جلستها المعقودة في 20 أيلول/سبتمبر حكومات الكانتونات ذات الأغلبية الكرواتية إلى عدم قبول مقررات معينة تعتمدها حكومة الاتحاد " غير الشرعية " و " غير الدستورية " ، حسب ادعائها، والطعن فيها.
    :: Malta también se ha adherido a varios convenios internacionales multilaterales y bilaterales y ha ejecutado ciertas decisiones marco. UN ○ انضمت مالطة أيضا إلى العديد من الاتفاقيات الدولية الثنائية والمتعددة الأطراف، ونفذت بعض المقررات الإطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد