ويكيبيديا

    "ciertas disposiciones del código" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض أحكام القانون
        
    • بعض أحكام قانون
        
    • لبعض أحكام القانون
        
    • بعض أحكام المدونة
        
    • بعض أحكام مجلة
        
    • أحكام معينة من القانون
        
    • أحكام معينة من قانون
        
    En particular, el Comité acoge con agrado la aplicación extraterritorial de ciertas disposiciones del Código Penal que permiten enjuiciar penalmente a nacionales y extranjeros por los delitos sexuales que hayan cometido fuera del país. UN وترحب اللجنة على وجه الخصوص بتطبيق بعض أحكام القانون الجنائي خارج إقليم الدولة، مما يسمح بالمقاضاة الجنائية للأشخاص، المواطنين وغير المواطنين على السواء، الذين يرتكبون جرائم جنسية في الخارج.
    ix) La armonización de las disposiciones de ciertos textos jurídicos con las de la Constitución, en particular ciertas disposiciones del Código de Justicia Militar. UN ' 9` مواءمة أحكام بعض النصوص القانونية مع مقتضيات الدستور، بما في ذلك بعض أحكام القانون القضائي العسكري.
    En particular, el Comité acoge con agrado la aplicación extraterritorial de ciertas disposiciones del Código Penal que permiten enjuiciar penalmente a nacionales y extranjeros por los delitos sexuales que hayan cometido fuera del país. UN وترحب اللجنة وخاصة بتطبيق بعض أحكام القانون الجنائي خارج إقليم الدولة، مما يسمح بالمقاضاة الجنائية للأشخاص، المواطنين وغير المواطنين على السواء، الذين يرتكبون جرائم جنسية في الخارج.
    Este artículo se refiere al matrimonio y a los derechos y deberes que se relacionan con él; su análisis requiere el examen de ciertas disposiciones del Código de Familia. UN وهذه المساواة تعني بالزواج والحقوق والواجبات الناجمة عنه، وهي التحليل الضروري الذي يبحث بعض أحكام قانون الأسرة.
    - La ley No. 31, de 1970, que enmienda ciertas disposiciones del Código Penal; UN وعلى القانون رقم 31 لسنة 1970 بتعديل بعض أحكام قانون الجزاء،
    9. El Comité toma nota de la naturaleza discriminatoria de ciertas disposiciones del Código Penal que no tratan en pie de igualdad al hombre y a la mujer en relación con el adulterio (artículos 3 y 26 del Pacto). UN 9- وتلاحظ اللجنة الطابع التمييزي لبعض أحكام القانون الجنائي التي لا تعامل المرأة والرجل على قدم المساواة في مجال الزنا (المادتان 3 و26 من العهد).
    Por consiguiente, en 2003 los redactores del Código de Ética de Periodistas y Editores presentaron propuestas de enmienda de ciertas disposiciones del Código a fin de alentar a los medios de comunicación a que evita-ran todas las descripciones estereotípicas de la mujer y el hombre y crearan y utilizaran imágenes no estereotipadas, equilibradas y diversas de los representantes de ambos géneros. UN وفي عام 2003 قدم واضعو مدونة قواعد السلوك للصحفيين والناشرين مقترحات تتعلق بتعديل بعض أحكام المدونة لتشجيع وسائط الإعلام الجماهيري على تجنب الصور النمطية المتجمدة عن النساء والرجال وإيجاد صور غير نمطية ومتوازنة ومتنوعة عن ممثلي كلا الجنسين.
    18. Preocupan al Comité ciertas disposiciones del Código de la Prensa, así como su aplicación, que es contraria al artículo 19 del Pacto. UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء بعض أحكام " مجلة الصحافة " وتطبيقها الذي يتعارض مع المادة 19 من العهد.
    Se introdujeron enmiendas a ciertas disposiciones del Código Penal, como se expone en el artículo 1 de este documento; no obstante, el Código Penal no contempla la violencia contra la mujer como un delito penal específico. UN وأُدخلت تعديلات على بعض أحكام القانون الجنائي، على النحو الذي جرت مناقشته في إطار المادة 1 من هذا التقرير، غير أن القانون الجنائي لا ينص على اعتبار العنف ضد المرأة جريمة محددة.
    i) La armonización de las disposiciones de ciertos textos jurídicos con las de la Constitución, en particular ciertas disposiciones del Código de Justicia Militar. UN (ط) تنسيق أحكام بعض النصوص القانونية مع أحكام الدستور، ولا سيما بعض أحكام القانون القضائي العسكري.
    b) La Ley Nº 1278, de 29 de diciembre de 2003, que modifica ciertas disposiciones del Código Civil y establece lo siguiente: UN (ب) القانون رقم 1278 الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 2003 الذي يعدل بعض أحكام القانون المدني ويرسي:
    b) La Ley Nº 1278, de 29 de diciembre de 2003, que modifica ciertas disposiciones del Código Civil y establece lo siguiente: UN (ب) القانون رقم 1278 الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 2003 الذي يعدل بعض أحكام القانون المدني ويرسي:
    Los artículos 37 y 41 de la Ley No.núm. 31 de 1997, por los que se enmiendan ciertas disposiciones del Código Penal, tipifican el tráfico de influencias, ya sea activo o pasivo, de conformidad con lo establecido en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (en adelante, la " Convención " ). UN وتجرِّم المادتان 37 و41 من القانون رقم 31 لسنة 1997، الصادر بتعديل بعض أحكام القانون الجنائي، استخدام النفوذ سواء كان بشكل سلبي أو إيجابي وهو ما يتماشى مع متطلبات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    26. En su reunión de 25 de julio de 2008, el Gobierno adoptó un proyecto de ley para modificar la edad legal del matrimonio y las disposiciones correspondientes, así como para derogar los plazos de viudedad y completar ciertas disposiciones del Código Civil. UN 26- في دورة 25 تموز/يوليه 2008، اعتمدت الحكومة مشروع قانون الغرض منه تعديل السن القانونية للزواج والأحكام المتعلقة به، وكذلك موضوع تقليل فترة عدة المرأة المطلقة أو الأرملة، واستكمال بعض أحكام القانون المدني.
    OE Nº 111 [1986], por la que se enmiendan ciertas disposiciones del Código del Trabajo particularmente con el objeto de liberalizar el ejercicio de los derechos sindicales; UN :: الأمر التنفيذي 111 ]1986[، الذي يعدل بعض أحكام قانون العمل خاصةً بغرض تحرير ممارسة الحقوق النقابية؛
    El Ministerio de Relaciones Exteriores y de la Cooperación trabaja en colaboración con el Ministerio de Justicia con miras a proponer al Gobierno una reactualización de ciertas disposiciones del Código Penal y del Código de Procedimiento Penal, a fin de permitir a nuestros tribunales reprimir con eficacia el terrorismo en todas sus formas. UN تعمل وزارة الخارجية والتعاون بمساعدة من وزارة العدل من أجل تقديم اقتراح إلى الحكومة بإعادة تحديث بعض أحكام قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية لتمكين سلطاتنا القضائية من قمع جميع أشكال الإرهاب بفعالية.
    Según la información recibida en julio de 2003, estas disposiciones no se vieron afectadas por la orden de la APC, de 9 de junio de 2003, por la que se suspendió la aplicación de ciertas disposiciones del Código Penal. UN وتفيد المعلومات التي وردت في تموز/يوليه 2003 أن هذه الأحكام لم تتأثر بقرار سلطة الائتلاف المؤقتة، المؤرخ 9 حزيران/يونيه 2003، الذي أوقف تنفيذ بعض أحكام قانون العقوبات.
    26) El Comité observa con preocupación que en ciertas disposiciones del Código Penal, como en el artículo 338, se tipifican como delito las actividades sexuales privadas entre adultos del mismo sexo que consienten (arts. 17 y 26). UN 26) وتلاحظ اللجنة بقلق أن بعض أحكام قانون العقوبات، ولا سيما المادة 338، تنص على تجريم أنشطة جنسية خاصة بين أشخاص بالغين من نفس الجنس بالتراضي (المادتان 17 و26 من العهد).
    28. El CEDAW observó que ciertas disposiciones del Código de la Nacionalidad de Mauritania seguían discriminando a las mauritanas y pidió su modificación. UN 28- ولاحظت اللجنة أن بعض أحكام قانون الجنسية الموريتاني لا تزال تميّز ضد المرأة الموريتانية ودعت إلى تعديله(56).
    9. El Comité toma nota de la naturaleza discriminatoria de ciertas disposiciones del Código Penal que no tratan en pie de igualdad al hombre y a la mujer en relación con el adulterio (artículos 3 y 26 del Pacto). UN (9) وتلاحظ اللجنة الطابع التمييزي لبعض أحكام القانون الجنائي التي لا تعامل المرأة والرجل على قدم المساواة في مجال الزنا (المادتان 3 و26 من العهد).
    Según el Estado Parte, esta alegación queda desmentida por el hecho de que, por la Ley No 99-89 de 2 de agosto de 1999, el legislador, enmendando y trasladando ciertas disposiciones del Código Penal, ha modificado la definición de tortura para ajustarla a la enunciada en la Convención contra la Tortura. UN واستناداً إلى الدولة الطرف، فإن ذلك الإدعاء يكذبه ما قام به المشرِّع، حيث عمل من خلال القانون رقم 99-89 الصادر في 2 آب/أغسطس 1999، الذي ينقح ويبدل بعض أحكام المدونة الجنائية، على تبديل تعريف التعذيب بصيغته الواردة في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    18) Preocupan al Comité ciertas disposiciones del Código de la Prensa, así como su aplicación, que es contraria al artículo 19 del Pacto. UN 18) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء بعض أحكام " مجلة الصحافة " وتطبيقها الذي يتعارض مع المادة 19 من العهد.
    Al Comité le preocupan en particular ciertas disposiciones del Código Civil, que preserva la noción de que el marido es el cabeza de familia, y el Decreto ley sobre la inscripción en el registro civil, en el que se regula la poligamia como coto exclusivo de los hombres. UN واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء أحكام معينة من القانون المدني، تديم المفهوم الذي يفيد بأن الزوج هو رب الأسرة، وقانون تسجيل الحالة المدنية الذي ينظم تعدد الزوجات باعتباره حكرا على الرجال.
    A fin de resolver los problemas relacionados con el libre ejercicio de derechos, el Tribunal Supremo de Justicia adoptó la decisión del pleno de 20 de diciembre de 1999, sobre la práctica de la aplicación de ciertas disposiciones del Código de Vivienda. La decisión establece en el párrafo 11 la necesidad de determinar la ausencia del demandante por un período más largo que el que prevé la ley. UN وبغية حل المشاكل المتصلة بحرية ممارسة الحقوق، أصدرت محكمة العدل العليا قراراً للهيئة المكتملة للمحكمة مؤرخاً 20 كانون الأول/ديسمبر 1999، بشأن ممارسة تطبيق أحكام معينة من قانون الإسكان وينص في الفقرة 11 منه على ضرورة التأكد من غياب مقدم الشكوى لفترة أطول من المدة المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد