Sin embargo, la Comisión observa que ciertas funciones de apoyo de la Oficina del Fiscal se verán afectadas por la reducción de las actividades de investigaciones en el curso de 2004. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن بعض مهام الدعم التي يقوم بها مكتب المدعي العام ستتأثر بتخفيض أنشطة التحقيقات خلال عام 2004. |
En un futuro a largo plazo, cuando la democracia y la cooperación se establezcan firmemente en nuestro planeta, quizá las Naciones Unidas asuman ciertas funciones de un gobierno mundial. | UN | وفي المستقبل البعيد وإذا ما ترسخت جذور الديمقراطية والتعاون في جميع أرجاء كوكبنا، يمكن أن تتولى اﻷمم المتحدة بعض مهام حكومة عالمية. |
17.98 Se solicita un crédito de 18.100 dólares para prestar ciertas funciones de apoyo administrativo en forma flexible. | UN | ٧١ - ٨٩ مطلوب اعتماد بمبلغ ١٠٠ ١٨ دولار لتوفير بعض مهام الدعم لﻷعمال الكتابية، بصورة مرنة. |
Esta experiencia positiva ha hecho que el UNFPA decidiese encomendar a la UNOPS ciertas funciones de personal, liberando así los recursos humanos del UNFPA para poder concentrarse en sus prioridades básicas. | UN | وأدت هذه التجربة الإيجابية إلى اتخاذ الصندوق قرارا بأن يتعاقد مع المكتب على أداء بعض مهام شؤون الموظفين، وجُمدت بذلك مهام الموارد البشرية التي يضطلع بها الصندوق لكي يركز على أولوياته الأساسية. |
A ese grupo se le confiarán ciertas funciones de seguridad bajo la dirección de la Fuerza y, posteriormente, de la ONUSOM. | UN | ويمكن أن تسند المجموعة بعض المهام اﻷمنية تحت إشراف فرقة العمل الموحدة ثم تحت إشراف عملية اﻷمم المتحدة في الصومال . |
Se están introduciendo reformas estructurales a fin de crear condiciones más favorables para potenciar la autonomía financiera de los centros educativos y asignarles ciertas funciones de gestión. | UN | ويجري إدخال تعديلات هيكلية من أجل تهيئة الظروف المواتية لتدعيم الاستقلال المالي لمؤسسات التعليم ونقل بعض مهام الإدارة إليها. |
Para lograr estas mejoras y cambios, ONU-Mujeres consolidará y fortalecerá la capacidad regional y delegará ciertas funciones de supervisión de la sede al plano regional. | UN | ومن أجل تحقيق هذه التحسينات والتغييرات، ستقوم هيئة الأمم المتحدة للمرأة بتوحيد وتعزيز القدرات على الصعيد الإقليمي وتفويض بعض مهام الرقابة من المقر إلى المستوى المحلي. |
Las oficinas regionales también pueden asumir ciertas funciones de supervisión y/o proporcionar orientación y asesoramiento generales y sobre políticas. | UN | وقد يناط بالمكاتب الإقليمية أيضاً بعض مهام الرقابة و/أو تقديم توجيهات أو استشارات عامة في مجال السياسات. |
Se trata de: La policía judicial: los oficiales de la policía judicial, los agentes de la misma y los funcionarios y agentes a los que la ley ha encomendado ciertas funciones de la policía judicial; | UN | الشرطة القضائية: ضباط الشرطة القضائية وموظفو الشرطة القضائية والموظفون والوكلاء الذين تسند إليهم بعض مهام الشرطة القضائية بموجب القانون؛ |
Las oficinas regionales también pueden asumir ciertas funciones de supervisión y/o proporcionar orientación y asesoramiento generales y sobre políticas. | UN | وقد يناط بالمكاتب الإقليمية أيضاً بعض مهام الرقابة و/أو تقديم توجيهات أو استشارات عامة في مجال السياسات. |
El 1º de enero de 2008, el PNUD y la UNOPS habían procedido al traspaso de ciertas funciones de adquisición de la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición a la UNOPS. | UN | في 1 كانون الثاني/يناير 2008، مضى البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع قدما في دمج بعض مهام الشراء في مكتب خدمات المشاريع بنقلها من مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات. |
b) ciertas funciones de la División de Publicaciones de la Oficina de Servicios de Conferencias se transfirieron a la Oficina de Servicios Generales, razón por la cual ésta cumple ahora funciones relativas a la contratación de servicios externos de impresión y encuadernación. | UN | )ب( نقل بعض مهام شعبة النشر التابعة لمكتب شؤون المؤتمرات الى مكتب الخدمات العامة. ومن ثم أصبح المكتب مسؤولا عن المهام المتعلقة بتدبير الخدمات الخارجية للطباعة والتجليد عن طريق الشراء. |
b) ciertas funciones de la División de Publicaciones de la Oficina de Servicios de Conferencias se transfirieron a la Oficina de Servicios Generales, razón por la cual ésta cumple ahora funciones relativas a la contratación de servicios externos de impresión y encuadernación. | UN | )ب( نقل بعض مهام شعبة النشر التابعة لمكتب شؤون المؤتمرات الى مكتب الخدمات العامة. ومن ثم أصبح المكتب مسؤولا عن المهام المتعلقة بتدبير الخدمات الخارجية للطباعة والتجليد عن طريق الشراء. |
Además, el proyecto de ley prevé que ciertas funciones de gestión y organización de los tribunales, que hasta ahora eran atribuidas por cooptación y según la antigüedad de los magistrados, en adelante se atribuirán por un período de siete años no renovable. | UN | وينص مشروع القانون، بالإضافة إلى ذلك، على أن بعض مهام الادارة والتنظيم في المحاكم - وهي مهام كان يُعهد بها حتى الآن بانتخاب الأعضاء لزملائهم ووفقاً لنظام أقدمية القضاة - سيُعهد بها من الآن فصاعداً لفترة سبع سنوات غير قابلة للتجديد. |
Con efecto a partir del 1º de enero de 2008, el PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) continuaron el proceso de incorporar ciertas funciones de adquisición de la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición (OSIA) en la UNOPS. | UN | 36 - ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2008، واصل البرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع نقل بعض مهام الشراء من مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات إلى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Se espera que una nueva legislación sobre las cooperativas ponga de manifiesto la intención básica del Gobierno de ejercer ciertas funciones de promoción únicamente durante un período de transición y confiarlas luego a la brevedad posible a las organizaciones cooperativas. | UN | ويتوقع أن يعبر القانون الجديد للتعاونيات عن اعتزام الحكومة الضمني ممارسة بعض المهام الترويجية لفترة انتقالية فقط ثم تسلمها بعد ذلك وفي أسرع وقت ممكن إلى مؤسسات تعاونية. |
Esa medida facilitaría también una mayor descentralización de ciertas funciones de procesamiento, de la sede a los centros operacionales subregionales. | UN | وهذه المبادرة ستيسر أيضا تحقيق مزيد من اللامركزية في بعض المهام التجهيزية بنقلها من المقر إلى المراكز التنفيذية دون اﻹقليمية. |