ويكيبيديا

    "ciertas zonas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض المناطق
        
    • بعض مناطق
        
    • بعض أنحاء
        
    • مناطق بعينها
        
    • مناطق مختارة
        
    • ببعض المناطق
        
    • مناطق تبعث على
        
    • لبعض مناطق
        
    • مناطق جغرافية معينة
        
    Los efectos de las sanciones económicas actualmente vigentes sobre ciertas zonas de Liberia también han contribuido a la lentitud de la economía. UN وكان للجزاءات الاقتصادية المفروضة حاليا على بعض المناطق في ليبريا أثرها أيضا في زيادة الركود الذي يتسم به الاقتصاد.
    La imposibilidad de acceder a ciertas zonas de países afectados por conflictos a menudo dificulta la labor de reunir datos. UN وفي كثير من الأحيان، ونتيجة لتعذُّر الوصول إلى بعض المناطق في البلدان المتضررة بالنزاعات، يصعُب جمع البيانات.
    Se han ampliado los programas de alimentación terapéutica en respuesta al aumento de la malnutrición en ciertas zonas. UN وجرى توسيع نطاق برامج التغذية العلاجية لمواجهة ازدياد حالة سوء التغذية في بعض المناطق.
    El problema de la carencia de yodo se limitaba anteriormente a ciertas zonas del país, pero ahora el alcance del problema ha aumentado enormemente. UN وكانت مشكلة نقص اليود محصورة في بعض مناطق القطر، إلا أن حجم المشكلة تضاعف بشكل خطير.
    En las zonas urbanas, se dan en el sector no estructurado y en algunas actividades estructuradas, como la fabricación de zapatos en ciertas zonas. UN أما في المناطق الحضرية فينتشر في القطاع غير النظامي وفي بعض الأنشطة النظامية مثل صناعة الأحذية في بعض المناطق.
    Pocos días después se difundió otro en el que se le advertía al autor que no debía aparecer por ciertas zonas si no quería acompañar a sus colegas en el cementerio. UN وبعدها بأيام وزع منشور آخر يحذر صاحب البلاغ من الوجود في بعض المناطق إذا لم يرد اللحاق بزملائه إلى المقبرة.
    También indicó que la inseguridad seguía siendo un obstáculo formidable en muchas partes del país, pero que era posible algún trabajo de desarrollo en ciertas zonas de tranquilidad. UN وأفاد أيضا أن انعدام الأمن يظل تحديا جبارا في أجزاء عديدة من البلد، وأن التنمية مع ذلك ممكنة في بعض المناطق التي تنعم بالهدوء.
    :: ciertas zonas de importancia crítica, como las aguas en torno a terminales químicas y petrolíferas en mar abierto, han sido declaradas áreas de acceso prohibido. UN :: أُعلنت بعض المناطق الحساسة مثل المياه المحيطة بالمحطات الكيميائية ومحطات النفط البحرية مناطق محظورة.
    En ciertas zonas todavía predomina el matrimonio en la niñez, por diversas razones. UN لا يزال زواج الأطفال في بعض المناطق سائداً لأسباب مختلفة.
    ii) Transporte escolar en ciertas zonas periféricas y rurales para garantizar la escolarización de las niñas y combatir el abandono escolar UN ' 2` النقل المدرسي في بعض المناطق النائية والريفية من أجل ضمان التحاق الفتيات بالمدرسة ومكافحة الانقطاع عن الدراسة.
    El aislamiento de ciertas zonas durante el período de estación de las lluvias acentúa el riesgo de escasez de alimentos. UN وتزداد بعض المناطق عزلة خلال فصل الشتاء مما يفاقم خطر نقص المواد الغذائية.
    El acceso humanitario a poblaciones civiles siguió restringido en ciertas zonas en que la seguridad era precaria y el personal fue en muchos casos blanco de actos de violencia. UN ولا تزال إمكانية وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المدنيين دونها قيود في بعض المناطق حيث كان الأمن هشاً، والموظفون هدفاً لهجمات عنيفة في غالب الأحيان.
    Existen algunas limitaciones en ciertas zonas rurales y hogares conservadores. UN وهي تتعرض لقيود في بعض المناطق الريفية وفي الأسر المعيشية المحافظة.
    Se observaron reducciones temporarias y localizadas en el número de efectivos militares en ciertas zonas, aunque el conflicto se intensificó en otras. UN وشوهدت في بعض المناطق تخفيضات مؤقتة موضعية في قوام القوات في حين اشتدت حدة النـزاع في مناطق أخرى.
    Sin embargo, miembros del Consejo Político Árabe, un bloque político árabe con base en Kirkuk, denunciaron enérgicamente esas decisiones por considerarlas una iniciativa encaminada a expulsar a los árabes de ciertas zonas. UN غير أن أعضاء المجلس السياسي العربي، وهو كتلة سياسية عربية تتخذ من كركوك مقرا لها، أدانوا القرارات بشدة، معتبرينها خطوة في اتجاه طرد العرب من بعض المناطق.
    Se mencionó también que algunos países de ciertas zonas se esforzaban por atender las peticiones de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وأشير أيضا إلى أن بعض البلدان في بعض المناطق بذلت جهودا للتوافق مع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Deseo dejar constancia de que ciertas zonas del Mar de China Meridional que son objeto de reclamos de algunos Estados forman parte del territorio nacional de Filipinas. UN وللسجل، فإن بعض مناطق بحر الصين الجنوبي التي تطالب بها بعض الدول تشكل جزءا من التراب الوطني للفلبين.
    Los conflictos regionales con ramificaciones nucleares no hacen sino agravar más el efecto desestabilizador de ciertas zonas en crisis. UN فالصراعات اﻹقليمية التــي تترتـب عليهـا عواقـب نووية، لا تؤدي إلا إلى تفاقم اﻷثر المزعزع للاستقرار في بعض مناطق اﻷزمات.
    Se señaló, sin embargo, que en ciertas zonas del país se permitía a las niñas asistir a la escuela primaria. UN غير أنه أفيد أنه يسمح للفتيات بمتابعة الدراسة الابتدائية في بعض مناطق البلد.
    153. Se ha demostrado que la libertad de circulación de las mujeres es un problema sustancial en ciertas zonas del país. UN 153- وثبت أن حرية تحرك المرأة مسألة هامة في بعض أنحاء البلد.
    Mientras que en algunos países Partes la DDTS puede ser un problema localizado que afecta solo a ciertas zonas, en otros es un problema generalizado que puede afectar prácticamente a todo el territorio nacional. UN ففي بلدان أطراف معيَّنة قد تكون هذه الظاهرة مشكلة محلية تؤثر على مناطق بعينها فقط، ولكنها في بلدان أطراف أخرى قد تكون قضية واسعة النطاق يمكن أن تؤثر فعلاً على الإقليم الوطني برمته.
    La fuerza sería desplegada en ciertas zonas en que hubiese o pudiese haber enfrentamientos. UN وستنشر القوة في مناطق مختارة من مناطق المواجهة الفعلية أو المحتملة.
    De manera análoga, el cambio climático puede perjudicar en gran medida a los recursos turísticos naturales y humanos, así como la seguridad del turismo en ciertas zonas. UN وقد يُفضي تغير المناخ أيضا إلى إحداث ضرر كبير بموارد السياحة، الطبيعية والبشرية، فضلا عن الأمن السياحي ببعض المناطق.
    Fue informado de que se estaban aplicando estrictas medidas de control de visados para las personas que viajan a Europa desde ciertas zonas. UN وجرى إبلاغ الفريق بأنه يجري تطبيق ضوابط صارمة للتأشيرات على أولئك الذين يسافرون إلى أوروبا من مناطق تبعث على القلق.
    Se debe dar prioridad a ciertas partes del mundo, en especial el Oriente Medio, los Balcanes, ciertas zonas de África, América del Sur y Asia del Este. UN ويتعين إيلاء الأولوية لبعض مناطق العالم، وخصوصا في الشرق الأوسط والبلقان وأجزاء من أفريقيا وجنوب أمريكا وشرق آسيا.
    B. Licencias para la fabricación y distribución de productos en ciertas zonas UN باء - التراخيص المتعلقة بتصنيع وتوزيع المنتجات في مناطق جغرافية معينة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد