ويكيبيديا

    "cierto número de oradores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد من المتكلمين
        
    • عدد من المتحدثين
        
    Por último, cierto número de oradores indígenas señalaron que la intención del artículo 27 no era retrospectiva. UN وأخيراً قال عدد من المتكلمين باسم الشعوب الأصلية إن القصد من المادة 27 ليس تقادمياً.
    11. Se sugiere que, durante cada sesión plenaria, cierto número de oradores seleccionados inicien los debates sobre cuestiones específicas. UN ١١ - ومن المقترح أن يُمسك عدد من المتكلمين المختارين بدفة المناقشة في كل جلسة عامة بشأن مواضيع محددة.
    Un cierto número de oradores se manifestó alentado por la forma en que la Organización, a diferentes niveles, había tenido en cuenta las ideas y los conceptos presentados en la evaluación. UN وذكر عدد من المتكلمين أنهم قد وجدوا التشجيع من الطريقة التي تابعت بها المنظمة على مختلف المستويات اﻷفكار والمفاهيم التي عرضت في التقييم.
    cierto número de oradores acogieron con agrado la publicación del Manual, como instrumento práctico para ayudar a los Estados Miembros a combatir el azote del secuestro, así como demostración de una cooperación eficaz entre la Oficina y los Estados Miembros. UN ورحّب عدد من المتكلمين بإصدار الدليل كأداة عملية لمساعدة الدول الأعضاء على مكافحة بلاء الاختطاف وكذلك كتجسيد عملي للتعاون الفعال بين المكتب والدول الأعضاء.
    9. cierto número de oradores veían con satisfacción los esfuerzos desarrollados por la Secretaría por echar los cimientos de la cooperación técnica. UN ٩ ـ ورحب عدد من المتحدثين بالجهود التي تبذلها اﻷمانة لوضع أسس التعاون التقني.
    cierto número de oradores destacaron la importancia de prevenir la desviación de precursores del comercio legítimo desde el principio mediante una reglamentación eficaz por parte de las autoridades pertinentes y el establecimiento de vínculos de asociación con el sector privado, como la industria farmacéutica. UN وأكد عدد من المتكلمين أهمية منع تسريب السلائف من دائرة التجارة المشروعة في مرحلة مبكرة بانتهاج السلطات المعنية إجراءات تنظيمية فعّالة وبإقامة شراكات مع القطاع الخاص مثل الصناعات الصيدلية.
    cierto número de oradores informaron de la lograda ejecución de planes de acción nacionales de lucha contra los estupefacientes, que se habían realizado teniendo en cuenta las metas fijadas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones y habían incluido campañas de información y sensibilización. UN وأفاد عدد من المتكلمين عن النجاح في تنفيذ خطط عمل وطنية لمكافحة المخدرات استرشدت بالأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية العشرون للجمعية العامة، وكان من بينها حملات إعلامية وحملات توعية.
    cierto número de oradores de África observaron que las drogas y la delincuencia eran obstáculos graves para el desarrollo de ese continente y que se requerían urgentemente estrategias eficaces para invertir esa situación. UN ولاحظ عدد من المتكلمين من أفريقيا أن المخدرات والجريمة من العقبات الكأداء التي تعيق التنمية في القارة وأن هناك حاجة ماسّة إلى استراتيجيات فعّالة لتغيير هذا الوضع.
    49. Con respecto a los niños que hubieran contravenido la ley, un cierto número de oradores pidió la elaboración de un programa de acción destinado a promover la introducción y aplicación de instrumentos relativos a la justicia de menores. UN ٩٤ - فيما يتعلق باﻷطفال المخالفين للقانون دعا عدد من المتكلمين إلى وضع برنامج عمل لتعزيز استعمال وتطبيق الصكوك المتعلقة بقضاء اﻷحداث.
    Un cierto número de oradores manifestó que apoyaba decididamente el proyecto experimental de radiodifusión y asignaba suma importancia a esas actividades de divulgación de las Naciones Unidas, especialmente en los países en desarrollo. UN 63 - وأعرب عدد من المتكلمين عن تأييدهم الشديد للمشروع النموذجي للبث الإذاعي، وذكروا أنهم يعلقون أهمية جمة على هذا الشكل من انتشار الأمم المتحدة، ولا سيما في البلدان النامية.
    A este respecto, cierto número de oradores apoyó la labor del grupo de expertos que elaboraba las directrices legislativas de las Naciones Unidas sobre la Convención y sus protocolos y manifestaron su reconocimiento a los gobiernos y organizaciones que habían ofrecido apoyo a este proceso. UN وفي هذا الصدد، أيّد عدد من المتكلمين جهود فريق الخبراء المعني بوضع أدلة الأمم المتحدة التشريعية بشأن الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وأعربوا عن تقديرهم للحكومات والمنظمات التي قدمت الدعم إلى هذه العملية.
    59. cierto número de oradores subrayaron que, para una verdadera eficacia en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas, tenía que haber una cooperación satisfactoria entre los organismos de aplicación coercitiva de la ley a nivel nacional e internacional. UN 59- وشدّد عدد من المتكلمين على أنه، لكي تكون أجهزة إنفاذ القوانين فعّالة حقا في مواجهة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، يجب أن يقوم تعاون جيد فيما بينها، على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    89. cierto número de oradores anunciaron que sus Estados habían tomado medidas internas para ratificar la Convención y, en un futuro próximo, se unirían a los Estados parte en ella. UN 89- وأعلن عدد من المتكلمين أن دولهم اتخذت خطوات داخلية للتصديق على الاتفاقية وأنها ستنضم في المستقبل القريب إلى صفوف الدول الأطراف فيها.
    12. cierto número de oradores se refirieron a los éxitos logrados desde el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en la elaboración de estrategias nacionales de vigilancia. UN 12- ولفت عدد من المتكلمين الانتباه إلى ما تحقق من نجاح منذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة فيما يتعلق بوضع استراتيجيات رصد وطنية.
    38. cierto número de oradores ofrecieron compartir con otros Estados Miembros las experiencias de sus Estados; otros oradores solicitaron asistencia a la ONUDD y a otros Estados Miembros para la reforma de los ordenamientos jurídicos nacionales y el desarrollo de capacidad de represión. UN 38- وعرض عدد من المتكلمين إطلاع الدول الأعضاء الأخرى على خبرات دولهم وطلب متكلمون آخرون المساعدة من المكتب ومن الدول الأعضاء الأخرى في إصلاح نظمهم القانونية الوطنية وتنمية القدرات على إنفاذ القانون.
    47. cierto número de oradores subrayaron la importancia de la cooperación horizontal mediante el intercambio de las prácticas óptimas y de la experiencia adquirida dentro de las regiones y entre ellas. UN 47- وأكد عدد من المتكلمين على أهمية التعاون الأفقي من خلال تبادل الممارسات الفضلى والدروس المستفادة داخل كل منطقة وفيما بين المناطق المختلفة.
    82. cierto número de oradores plantearon la cuestión del aumento del tráfico de estimulantes de tipo anfetamínico y fármacos psicoactivos objeto de uso indebido, así como el problema de la elaboración ulterior de esas sustancias. UN 82- وأثار عدد من المتكلمين مسألة تزايد الاتجار بالمنشطات الأمفيتامينية والمستحضرات الصيدلانية ذات التأثير النفساني والقابلة لإساءة الاستعمال وكذلك زيادة تجهيز تلك المواد.
    84. cierto número de oradores informaron sobre reformas de su legislación nacional y actividades de fomento de la capacidad desarrolladas para que las autoridades pudieran hacer frente al problema del blanqueo del producto del tráfico. UN 84- وقدّم عدد من المتكلمين معلومات عن التغييرات التي أُدخلت على التشريعات الوطنية في بلدانهم وعن الجهود المبذولة في مجال بناء القدرات بغية تمكين السلطات من معالجة مسألة غسل أموال عائدات الاتجار.
    15. cierto número de oradores insistieron en la importancia de las contribuciones del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal a ciertas misiones especiales de las Naciones Unidas, como las operaciones de la Organización en materia de pacificación y mantenimiento de la paz. UN ٥١ ـ وأكد عدد من المتحدثين على أهمية المساهمات التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية الى بعثات اﻷمم المتحدة الخاصة، مثل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وصنع السلم.
    cierto número de oradores elogiaron la preparación de manuales, códigos de conducta y material didáctico, así como la organización de seminarios de capacitación para la función de la policía civil en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ورحب عدد من المتحدثين بوضع أدلة ارشادية ومدونات قواعد ومواد تدريبية، وبتنظيم حلقات تدريب بشأن دور الشرطة المدنية في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Un cierto número de oradores consideró que los Estados debían reconsiderar su posición sobre la doble incriminación con miras a prestar el mayor grado de asistencia recíproca posible. UN ورأى عدد من المتحدثين أنه ينبغي للدول أن تواصل دراسة موقفها إزاء التجريم المزدوج بهدف تقديم أوسع نطاق ممكن من المساعدة المتبادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد