ويكيبيديا

    "ciertos actos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض الأعمال
        
    • بعض الأفعال
        
    • أفعال معينة
        
    • أعمال معينة
        
    • إجراءات معينة
        
    • إجراءات معيّنة
        
    • أفعال معيّنة
        
    • أفعالا معينة
        
    • لبعض الأفعال
        
    • وهناك بعض القرارات التي
        
    • فبعض الأعمال
        
    • بعض المستندات القانونية
        
    • أفعالاً معينة
        
    • وبعض الأفعال
        
    No obstante, se plantea la cuestión de saber si ciertos actos o comportamientos de un Estado o de una organización internacional no deberían asimilarse al retiro de una reserva. UN غير أنه تظل مطروحة مسألة ما إذا كان بعض الأعمال أو التصرفات التي تقوم بها الدولة أو المنظمة الدولية يمكن أن تكون بمثابة سحب للتحفظ.
    No obstante, en el Código Penal se tipifican y castigan ciertos actos o hechos asimilables al terrorismo. UN بيد أن قانون العقوبات ينص على بعض الأعمال أو الأفعال الشبيهة بالإرهاب ويعاقب عليها.
    Parecía entender que todo acto era político y que ciertos actos políticos eran jurídicos. UN فهو يعتقد، على ما يبدو، أن كل فعل هو فعل سياسي وأن بعض الأفعال السياسية أفعال قانونية.
    Además, el efecto de ciertos actos podría consistir en la ausencia de relación jurídica. UN وعلاوة على ذلك، فإن أثر بعض الأفعال قد يكون عدم وجود علاقة قانونية.
    En cada una de estas fuentes se definen los crímenes de lesa humanidad como ciertos actos cuando se cometen de manera generalizada o sistemática. UN ويعرِّف كل مصدر من هذه المصادر الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية على أنها أفعال معينة ترتكب على أساس واسع أو منهجي.
    ciertos actos pueden ser un delito conforme al código penal del Estado que se trate y, en consecuencia, pueden ser sancionados. UN وقد تشكِّل أعمال معينة مخالفة قانونية بموجب القانون الجنائي للدولة المعنية ويتعين من ثم تقديم فاعلها إلى المحاكمة.
    No obstante, se plantea la cuestión de saber si ciertos actos o comportamientos de un Estado o de una organización internacional no deberían asimilarse al retiro de una reserva. UN غير أنه تظل مطروحة مسألة ما إذا كان بعض الأعمال أو التصرفات التي تقوم بها الدولة أو المنظمة الدولية يمكن أن تكون بمثابة سحب للتحفظ.
    Es sorprendente que, cuando ciertos actos que se definen como actos de terrorismo los lleva a cabo la parte contraria, se describen como una acción de represalias por algo que ha ocurrido. UN ومن المدهش أنه عندما تحدث بعض الأعمال التي تُوصف بأنها أعمال إرهابية تقوم بها أطراف أخرى يقال إنها انتقام لشيء ما.
    No obstante, se plantea la cuestión de saber si ciertos actos o comportamientos de un Estado o de una organización internacional no deberían asimilarse al retiro de una reserva. UN غير أنه يظل هناك سؤال حول ما إذا كان ينبغي اعتبار بعض الأعمال أو التصرفات التي تقوم بها الدولة أو المنظمة الدولية بمثابة سحب للتحفظ.
    A este respecto, el Comité estima que la definición de ciertos actos como la oposición al orden y las violaciones de la seguridad nacional, para los que puede imponerse la pena de muerte, es excesivamente vaga e incompatible con el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. UN وبهذا الخصوص، ترى اللجنة أن تعريف بعض الأعمال مثل معارضة النظام وانتهاك الأمن القومي التي قد تُفرض بشأنها عقوبة الإعدام، تعريف غامض بصورة مفرطة ولا يتفق مع أحكام الفقرة 2 من المادة 6من العهد.
    La Corte aprovechó la oportunidad para recordar a las partes que existe una distinción fundamental entre la cuestión de la aceptación por parte de un Estado de la competencia de la Corte y la de la compatibilidad de ciertos actos con el derecho internacional. UN واغتنمت المحكمة الفرصة لتذكير الطرفين بأن هناك تمييزا أساسيا بين مسألة قبول دولة لولاية المحكمة وبين توافق بعض الأعمال مع القانون الدولي.
    Ese enfoque reconoce la necesidad de flexibilidad y tiene en cuenta las posibles ramificaciones para un Estado, pues admite que ciertos actos se llevan a cabo en su nombre. UN ويقر هذا النهج بالحاجة إلى المرونة ومراعاة التشعبات المحتملة بالنسبة للدولة، ويعترف بأن بعض الأفعال تنفذ باسمها.
    - Ley de la República 6235, de fecha 19 de junio de 1971, titulada " Ley por la que se prohíben ciertos actos hostiles a la aviación civil " UN - القانون الجمهوري رقم 6235 المؤرخ 19 حزيران/يونيه 1971 المعنون " قانون يحظر بعض الأفعال المضرة بالطيران المدن "
    - Ley de la República 6235, de fecha 19 de junio de 1971, titulada " Ley por la que se prohíben ciertos actos hostiles a la aviación civil " . UN - القانون الجمهوري رقم 6235 المؤرخ 19حزيران/يونيه 1971 المعنون " قانون يحظر بعض الأفعال المضرة بالطيران المدني "
    La Ley de explosivos prohíbe ciertos actos relacionados con explosivos plásticos que no estén marcados con agentes de detección y obliga a determinadas personas a proporcionar al inspector jefe información con respecto a los explosivos. UN ويفرض قانون المتفجرات أنواعا من الحظر على أفعال معينة تتصل بالمتفجرات البلاستيكية التي لا تميزها مواد للكشف، ويقتضي من بعض الأشخاص المعينين تزويد رئيس مفتشي المتفجرات بمعلومات في هذا الصدد.
    Disuade de la perpetración de actos graves de mal comportamiento, hace ver las consecuencias de ciertos actos y fomenta el respeto por los derechos de otros niños. UN فهو يردع عن ارتكاب سوء السلوك الجسيم، ويسجل عواقب أفعال معينة ويشجع على احترام حقوق الأطفال الآخرين.
    Alzarse contra la incitación al odio es una responsabilidad importante, que va mucho más allá de penalizar ciertos actos. UN والوقوف ضد خطاب الكراهية مسؤولية هامة تتجاوز تجريم أفعال معينة.
    También se ha tendido de forma regular a despenalizar ciertos actos por medio de multas civiles, que son un nuevo tipo de sanción de carácter no penal. UN وهناك أيضا اتجاه ثابت نحو عدم تجريم أعمال معينة بوسائل فرض عقوبة جديدة غير جنائية وهي غرامة مدنية.
    Observando que las actividades de las fuerzas militares de los Estados se rigen por normas de derecho internacional situadas fuera del marco del presente Convenio y que la exclusión de ciertos actos del ámbito del presente Convenio no condona ni legitima de manera alguna actos ilícitos, ni obsta para su enjuiciamiento en virtud de otras leyes, UN وإذ تلاحظ أن أنشطة القوات العسكرية للدول تنظمها قواعد للقانون الدولي تخرج عن إطار هذه الاتفاقية وأن استثناء إجراءات معينة من شمول هذه الاتفاقية لا يعني التغاضي عن أفعال غير مشروعة كانت ستعتبر مشروعة لولا ذلك أو يجعل منها أفعالا مشروعة، أو يستبعد ملاحقة مرتكبيها قضائيا بموجب قوانين أخرى،
    La supervisión de la gestión municipal está regida por la ley, que puede someter ciertos actos de los órganos municipales a la aprobación de la autoridad de supervisión e incluso prever su anulación o suspensión en caso de ilegalidad o de incompatibilidad con el interés general, sin perjuicio de las atribuciones de los tribunales judiciales o administrativos. UN ويُنظَّم الإشراف على الإدارة المحلية بالقانون الذي يُخضِع إجراءات معيّنة تتخذها الهيئات المحلية لشرط موافقة السلطة المشرفة عليها، بل وينص على إبطالها أو تعليقها إذا كانت غير قانونية أو متعارضة مع المصلحة العامة، وذلك دون الإخلال باختصاصات المحاكم القضائية أو الإدارية.
    En consecuencia, toda trata de personas tiene que considerarse y tratarse como una actividad que comienza con la realización de ciertos actos definidos, pero cuyo propósito es de explotación y que abarca los medios utilizados para tener control sobre la víctima, medios que son esenciales para determinar que no importa el consentimiento de ésta. UN وبالتالي يجب أن يُنظر إلى الاتجار بالأشخاص ويعامل بجملته كنشاط يبدأ من خلال ارتكاب أفعال معيّنة معرّفة ولكنها تؤدي أيضا إلى غرض استغلالي، مع اشتمالها على الوسائل المستخدمة للسيطرة على الضحية، والتي تكون ذات أهمية حاسمة للتحقق من عدم موضوعية موافقة الضحية.
    Por lo demás, es preciso que en el proyecto de código se incluyan como crímenes ciertos actos de terrorismo contra la paz y la seguridad de la humanidad, lo que constituiría una referencia útil para la labor del Comité Especial sobre el establecimiento de una corte penal internacional. UN وينبغي أيضا أن يدرج مشروع المدونة كجرائم أفعالا معينة من أفعال اﻹرهاب التي تشكل تهديدا مخلا بسلم اﻹنسانية وأمنها، فيوفر بذلك مرجعا ﻷعمال اللجنة التحضيرية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية.
    13. La calificación por los Estados de ciertos actos como " actos de terrorismo " suele apuntar a aplicar un régimen especial en que las salvaguardias legales y de procedimientos estén sujetas a restricciones. UN 13- إن وصف الدول لبعض الأفعال بأنها " أفعال إرهابية " عادة ما يكون الغرض منه تطبيق نظام خاص ينطوي على ضمانات قانونية وإجرائية محدودة.
    ciertos actos deberían llevar aparejada una responsabilidad jurídica específica. UN وهناك بعض القرارات التي يجب أن تترتب عليها مسؤولية قانونية محددة.
    ciertos actos políticos pueden efectivamente producir efectos jurídicos. UN فبعض الأعمال السياسية يمكن فعلا أن تنتج آثارا قانونية.
    La propuesta consiste en añadir las palabras " si queda cualquier constancia o evidencia documental de su contenido " después de las palabras " por escrito " en la primera línea, y sustituir las palabras " by conduct " en la versión inglesa por " mediante la ejecución de ciertos actos " en la versión española. UN يتكوَّن المقتَرح من إضافة عبارة " إذا وُجِد أي سِجل أو دليل مستندي لمحتوياته " بعد كلمة " كتابيا " الواردة في السطر الأول والاستعاضة عن عبارة " بواسطة تصرُّف " بعبارة " من خلال تحرير بعض المستندات القانونية " .
    Además, en el artículo 70 del Código Penal se tipifican ciertos actos de discriminación racial. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجرّم المادة 70 من قانون العقوبات أفعالاً معينة من أفعال التمييز العنصري.
    Convenio sobre las Infracciones y ciertos actos cometidos a Bordo de las Aeronaves, del 14 de septiembre de 1963. UN 3 - الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، المؤرخة 14 أيلول/سبتمبر 1963.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد