ويكيبيديا

    "ciertos criterios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض المعايير
        
    • معايير معينة
        
    • بمعايير معينة
        
    • ببعض المعايير
        
    • عددا من المعايير
        
    • لبعض المعايير
        
    • تُصنف فيها
        
    • لمعايير معينة
        
    • بعض اﻵراء
        
    • شروطاً معينة
        
    Sería preciso evidentemente examinar ciertos criterios a fin de asegurar que la colocación de las emisiones intercotizadas resultase fructífera; UN ومن الواضح أنه تتعين مناقشة بعض المعايير بهدف تأمين التوظيف الناجح لﻹصدارات المسجلة من قبل عدة بورصات؛
    El propósito de esta disposición es la exclusión de ciertos criterios como la condición jurídica de la sociedad, el origen del capital o la identidad del personal ejecutivo. UN أما سبب وجود هذا الحكم فهو استبعاد بعض المعايير مثل الصفة القانونية للشركة، أو مصدر رأس المال، أو هوية المديرين.
    Ha llegado el momento de hacerlo aplicando ciertos criterios. UN ولقد آن اﻷوان لتطبيق معايير معينة على منح مركز المراقب.
    A los productores extranjeros les puede resultar difícil cumplir ciertos criterios. UN وهناك معايير معينة قد يصعب على المنتجين اﻷجانب التقيد بها.
    En estos estudios se evalúa si el ecoetiquetado de cierto grupo de productos puede contribuir o no a reducir la tensión ambiental al promover la fabricación y el consumo de productos en los que concurren ciertos criterios. UN وتقيﱢم هذه الدراسات ما إذا كان وضع العلامات الايكولوجية في فئة منتجات معينة قد يساعد أم لا بصورة محتملة في خفض الاجهاد البيئي عن طريق تشجيع استهلاك وانتاج المنتجات التي تفي بمعايير معينة.
    Además, con el fin de mejorar la calidad de los proyectos de IED que deseen cobertura de seguro, se exige que se satisfagan ciertos criterios. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي استيفاء بعض المعايير لتحسين نوعية مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر التي تلتمس تغطية تأمينية.
    Esas tiranteces entre la independencia judicial y la responsabilidad de los jueces deben abordarse para establecer ciertos criterios a fin de no socavar la independencia judicial. UN ويلزم التصدي لهذا التوتر بين استقلال القضاء والمساءلــة القضائية بوضع بعض المعايير حتى لا يقوض استقلال القضاء.
    Estas tiranteces entre la independencia judicial y la responsabilidad de los jueces deben abordarse para establecer ciertos criterios a fin de no socavar la independencia judicial. UN ويلزم التصدي لهذا التوتر بين استقلال القضاء والمساءلة القضائية بوضع بعض المعايير حتى لا يقوض استقلال القضاء.
    Bélgica pidió que se aclarara la posible existencia de ciertos criterios y condiciones para la concertación de los pactos previstos en el artículo 22 de la Constitución que pudieran traducirse en discriminación de varias religiones y confesiones. UN وطلبت بلجيكا إيضاحات عن القلق من أن بعض المعايير والشروط المحددة لإبرام الاتفاقية، المنصوص عليها في المادة 22 من الدستور، يمكن أن يؤدي إلى تمييز ضد مختلف الأديان أو النظم العقائدية.
    Sin embargo, para ser válidas, las limitaciones deben cumplir ciertos criterios de necesidad y proporcionalidad en relación con una finalidad pública válida, definida dentro de un marco general de respeto de los derechos humanos. UN بيد أنه هذه القيود لا تكون مقبولة إلا إذا استوفت بعض المعايير المتمثلة في الضرورة والتناسب فيما يتعلق بغرض عام مقنع في إطار عام يقوم على احترام حقوق الإنسان.
    Se recordó que, como preparativo del examen final que se llevará a cabo en 2002, deberían elaborarse ciertos criterios e indicadores para evaluar los progresos logrados en la realización de las actividades de la Iniciativa especial para la ejecución del Nuevo Programa. UN وأشير إلى ضرورة تطوير بعض المعايير والمؤشرات لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ أنشطة المبادرة الخاصة من أجل تنفيذ البرنامج الجديد، وذلك استعدادا للاستعراض النهائي الذي سيجرى في عام ٢٠٠٢.
    Se decidió que había que aumentar el número de miembros del Comité Especial, sobre la base de ciertos criterios. UN وقد تقرر توسيع عضوية اللجنة الخاصة على أساس معايير معينة.
    Así pues, esta decisión parecería depender por completo de la discreción de las autoridades, puesto que no existe un derecho legal claro a obtener la ciudadanía una vez que se cumplen ciertos criterios. UN وهكذا يبدو أن القرار متروك تماما لتقدير السلطات، حيث لا يوجد حق قانوني واضح في اكتساب الجنسية لدى استيفاء معايير معينة.
    En cambio, la adquisición de artículos no industriales comunes se prestaría probablemente mejor a la centralización, siempre que se reúnan ciertos criterios de eficacia en función de los costos. UN أما عمليات شراء الأصناف غير الصناعية العامة، فمن الأرجح أنها، على طرف النقيض من ذلك، أكثر قابلية للخضوع للمركزية، بشرط استيفاء معايير معينة لفعالية التكلفة.
    El Consejo de Administración autorizó la presentación de esas reclamaciones tardías sobre la base de ciertos criterios establecidos por el Consejo. UN وسمح مجلس الإدارة بتقديم هذه المطالبات المتأخرة استناداً إلى معايير معينة حددها المجلس.
    La conclusión es que las Naciones Unidas aplican ciertos criterios a algunos países y otros a otros, especialmente en cuanto a cuestiones internacionales sobre las que todos los Miembros deberían recibir el mismo trato al amparo de la ley. UN ويترتب على ذلك أن الأمم المتحدة لديها معايير معينة لبلدان بعينها، ومعايير أخرى لبلدان أخرى، خاصة فيما يتعلق بالقضايا الدولية التي ينبغي فيها معاملة كل عضو من الأعضاء بصورة متساوية تحت مظلة القانون.
    En un buen número de resoluciones de la Asamblea General se han planteado ciertos criterios para esclarecer la relación que existe entre estos dos órganos principales de las Naciones Unidas. UN ويحدد عدد كبير من قرارات الأمم المتحدة معايير معينة لإيضاح العلاقة بين هذين الجهازين الرئيسيين للأمم المتحدة.
    En ese mismo contexto los Estados deben cumplir ciertos criterios mínimos de disponibilidad, accesibilidad, aceptabilidad y calidad de los servicios de salud. UN وفي السياق ذاته، يتعين على الدول الوفاء بمعايير معينة تتعلق بتوافر مرافق الرعاية الصحية وإمكانية الوصول إليها وإمكانية القبول بها وجودة نوعيتها.
    Se señaló que una fórmula por la cual el propio Comité tuviera que cerciorarse de que se hubieran cumplido ciertos criterios podría resultar demasiado engorrosa. UN ولوحظ أن الصيغة التي تطلب إلى اللجنة ذاتها التأكد من الوفاء ببعض المعايير تنطوي على عبء ثقيل للغاية.
    En consecuencia, toda iniciativa futura que se emprenda en esta esfera deberá respetar ciertos criterios precisos. UN ويتعين بالتالي أن يحترم كل إجراء مستقبلي في هذا المجال عددا من المعايير المحددة.
    A lo largo de los años se han aplicado ciertos criterios que su delegación apoya y considera necesario reafirmar. UN وقال إن وفده يود أن يؤكد تأييده لبعض المعايير التي عملت بها الجمعية العامة على مدى سنوات طويلة.
    Al examinar las actividades operacionales para el desarrollo y la asistencia al desarrollo en general, a menudo se alude a grupos de países basados en ciertos criterios y características comunes. UN 53 - لدى استعراض الأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية والمساعدة الإنمائية عموما، كثيرا ما يُشار إلى المجموعات القطرية التي تُصنف فيها البلدان استنادا إلى سمات وخصائص مشتركة بينها.
    Además se ha señalado que, con frecuencia, los países que tienen un buen comportamiento económico según ciertos criterios son los que tienen mayores probabilidades de atraer recursos financieros tanto en condiciones favorables como en las condiciones del mercado. UN كما لوحظ أن تلك البلدان التي تحقق أداء جيدا وفقا لمعايير معينة من المرجح كثيرا أن تجتذب موارد مالية تساهلية وغير تساهلية.
    129. Lo anterior no hace sino confirmar ciertos criterios que, aun con ciertas incertidumbres internas, había expuesto el Relator Especial en su primer informe sobre la marcha de sus trabajos, y que manifestó así: UN ٩٢١- وما تقدم يؤكد فحسب بعض اﻵراء التي أعرب عنها المقرر الخاص في تقريره المرحلي اﻷول، وإن كان مع شيء من التردد:
    El Gobierno también prevé en el presupuesto anual una partida para tratamientos médicos en el extranjero cuando se cumplen ciertos criterios. UN وتخصص الحكومة أيضاً اعتمادات من الميزانية السنوية لتلقي العلاج الطبي في الخارج في حالات تستوفي شروطاً معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد