El Gobierno también informó al Secretario General de que, si bien quedaron suspendidos ciertos derechos y libertades, se respetaban plenamente las disposiciones de los párrafos 1 y 2 del artículo 4 del Pacto. | UN | وأخطرت الحكومة كذلك الأمين العام بأنها تقيدت تقيداً تاماً بما تنص عليه الفقرتان 1 و2 من المادة 4 من العهد على الرغم من وقف إعمال بعض الحقوق والحريات. |
65. En el caso de ciertos derechos y libertades constitucionales la posibilidad de imponer restricciones es objeto de otras limitaciones. | UN | 65- وهناك حدود أخرى مفروضة على إمكانية فرض القيود، وهي تنطبق على بعض الحقوق والحريات الدستورية. |
Además, las limitaciones del ejercicio de ciertos derechos y libertades, con arreglo a esta Ley, se aplican por igual a hombres y mujeres menores de 50 años de edad. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن القيود على ممارسة بعض الحقوق والحريات بموجب هذا القانون ينطبق بالتساوي على الرجال والنساء الذين تقل أعمارهم عن 50 عاماً. |
Cuarto Protocolo del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales por el que se reconocen ciertos derechos y libertades además de los que ya figuran en el Convenio y en su primer Protocolo adiciona | UN | بروتوكول رقم 4 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لضمان بعض الحقوق والحريات الأخرى عدا تلك المدرجة في الاتفاقية وفي البروتوكول الإضافي الأول |
5. Protocolo Nº 4 al Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales por el que se reconocen ciertos derechos y libertades además de los que ya figuran en el Convenio y en el Protocolo adicional al Convenio | UN | 5- البروتوكول رقم 4 لاتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية الذي يكفل حقوق وحريات معينة خلاف المنصوص عليها في الاتفاقية وفي البروتوكول الأول الملحق بها |
35.4. Protocolo Nº 4 al Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales por el que se reconocen ciertos derechos y libertades además de los que ya figuran en el Convenio y en el Protocolo adicional al Convenio (STCE Nº 46) | UN | 35-4 البروتوكول رقم 4 لاتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية الذي يكفل حقوق وحريات معينة خلاف المنصوص عليها في الاتفاقية وفي البروتوكول الأول الملحق بها (رقم 46 في سلسلة معاهدات مجلس أوروبا) |
56. El poder judicial desempeña una importante función en la protección de ciertos derechos y libertades reconocidos que se consideran fundamentales y en el desarrollo de reglas de interpretación de la ley que reducen el grado de injerencia legislativa involuntaria en esos derechos y libertades. | UN | 56- يؤدي القضاء دوراً هاماً في حماية بعض الحقوق والحريات المعترف بها والتي تعتبر ضرورية، وعن طريق وضع قواعد للإنشاء القانوني تقل درجة التعدي القانوني غير المقصود على تلك الحقوق والحريات. |
29. Durante el período que se examina, el Gobierno de Guatemala notificó a los demás Estados Partes, el 5 de septiembre de 2006 y por conducto del Secretario General, la proclamación del estado de prevención, por Decreto gubernativo Nº 1-2006, de fecha 28 de agosto de 2006, en diversos municipios de un departamento del país, señalándose restricciones a ciertos derechos y libertades. | UN | 29- وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أبلغت حكومة غواتيمالا الدول الأطراف الأخرى، في 5 أيلول/سبتمبر 2٠٠6، عن طريق الأمين العام، بإعلان حالة الطوارئ بموجب المرسوم الحكومي رقم 1- 2٠٠6 بتاريخ 28 آب/أغسطس 2٠٠6 في مقاطعات مختلفة من البلاد مشيرة إلى فرض قيود على بعض الحقوق والحريات. |
29. Durante el período que se examina, el Gobierno de Guatemala notificó a los demás Estados Partes, el 5 de septiembre de 2006 y por conducto del Secretario General, la proclamación del estado de prevención, por Decreto gubernativo Nº 1-2006, de fecha 28 de agosto de 2006, en diversos municipios de un departamento del país, señalándose restricciones a ciertos derechos y libertades. | UN | 29 - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أبلغت حكومة غواتيمالا الدول الأطراف الأخرى، في 5 أيلول/سبتمبر 2٠٠6، عن طريق الأمين العام، بإعلان حالة الطوارئ بموجب المرسوم الحكومي رقم 1- 2٠٠6 بتاريخ 28 آب/أغسطس 2٠٠6 في مقاطعات مختلفة من البلاد مشيرة إلى فرض قيود على بعض الحقوق والحريات. |
e) Protocolo Nº 4 al Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales por el que se reconocen ciertos derechos y libertades además de los que ya figuran en el Convenio y en el Protocolo Nº 1 al Convenio, de 16 de septiembre de 1963; | UN | (ﻫ) البروتوكول رقم 4 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لضمان بعض الحقوق والحريات الأخرى عدا تلك المدرجة في الاتفاقية وفي البروتوكول الإضافي الأول، الصادر في 16 أيلول/سبتمبر 1963؛ |
16. En relación con el terrorismo, el Sr. Khalil señala que el Comité se inquietaba sobre todo porque algunas disposiciones del Código Penal resultan contrarias a ciertos derechos y libertades consagrados en el Pacto, pero está convencido de que el legislador tendrá cuenta de ello en el nuevo proyecto de ley. | UN | 16- وفيما يخص الإرهاب، أوضح المتحدث أن اللجنة قلقة خاصة من أن بعض أحكام قانون العقوبات تتعدى على بعض الحقوق والحريات المكرسة في العهد، غير أنها على اقتناع بأن المشرع سيأخذ ذلك في الحسبان في مشروع القانون الجديد. |
En noviembre de 1996 renunció a su cargo de Viceministro, presuntamente en protesta por el plebiscito celebrado ese año por el que se enmendó la Constitución del país ampliando los poderes del ejecutivo y restringiendo ciertos derechos y libertades. | UN | وفي تشرين الثاني/ نوفمبر 1996، استقال السيد سنّيكوف من منصب نائب وزير الخارجية، احتجاجاً، حسب المصدر، على استفتاء نُظّم في ذلك العام، نتج عنه تعديل دستور بيلاروس وتوسيع صلاحيات السلطة التنفيذية وتقييد بعض الحقوق والحريات. |
50. La misma Constitución enuncia disposiciones que limitan el ejercicio de ciertos derechos y libertades por consideraciones vinculadas a la seguridad nacional, el orden público, la integridad del territorio, el respeto de las buenas costumbres, la prevención de males sociales y de la delincuencia y a la protección de los derechos de las personas y los bienes. | UN | 50- وينص الدستور نفسه على أحكام تحد من ممارسة بعض الحقوق والحريات لاعتبارات تتعلق بالأمن القومي، والنظام العام، وسلامة الأراضي، واحترام الآداب العامة، ومنع الاضطرابات الاجتماعية والجريمة، وحماية حقوق الأشخاص والأموال. |
- Protocolo Nº 4 de 1963 del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales por el que se reconocen ciertos derechos y libertades distintos de los que ya figuran en la Convención y en el primer Protocolo de la Convención (firmado el 19 de octubre de 1992); | UN | - البروتوكول رقم 4 لعام 1963 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لضمان بعض الحقوق والحريات الأخرى عدا تلك المدرجة في الاتفاقية والبروتوكول الأول الملحق بالاتفاقية (الموقع في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1992)؛ |
28. Durante el período considerado, el 9 de mayo de 2008, el Gobierno de Guatemala notificó a los demás Estados partes, por conducto del Secretario General, la proclamación del estado de excepción en todo el territorio nacional, por Decreto gubernativo Nº 1-2008, de fecha 7 de mayo de 2008, e indicó que se aplicarían restricciones a ciertos derechos y libertades. | UN | 28- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبلغت حكومة غواتيمالا الدول الأطراف الأخرى، في 9 أيار/مايو 2008، عن طريق الأمين العام، بإعلان حالة الطوارئ في كل الأراضي الوطنية، وذلك بموجب المرسوم الحكومي رقم 1-2008 الصادر في 7 أيار/مايو 2008، وأشارت إلى أن إعلان حالة الطوارئ سينجم عنه فرض قيود على حقوق وحريات معينة. |
28. Durante el período examinado, el 9 de octubre de 2008, el Gobierno de Guatemala notificó a los demás Estados partes, por conducto del Secretario General, la proclamación del estado de excepción por un período de 15 días en parte del territorio, en virtud del Decreto gubernativo Nº 7-2008, de fecha 7 de mayo de 2008, y especificó las restricciones aplicables a ciertos derechos y libertades. | UN | 28- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبلغت حكومة غواتيمالا الدول الأطراف الأخرى، في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2008، عن طريق الأمين العام، بإعلان حالة الطوارئ لمدة 15 يوماً في أنحاء معينة من البلد، وذلك بموجب المرسوم الحكومي رقم 7-2008 مشيرة إلى أن إعلان حالة الطوارئ سينجم عنه فرض قيود على حقوق وحريات معينة. |