En realidad, es bien sabido que ciertos Estados poseedores de armas nucleares estiman que sus garantías de seguridad no son incondicionales. | UN | وأكد أنه من المعروف جيدا أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية يخامرها الإحساس بأن ضماناتها الأمنية لا تخلو من شروط. |
En realidad, es bien sabido que ciertos Estados poseedores de armas nucleares estiman que sus garantías de seguridad no son incondicionales. | UN | وأكد أنه من المعروف جيدا أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية يخامرها الإحساس بأن ضماناتها الأمنية لا تخلو من شروط. |
ciertos Estados poseedores de armas nucleares han intentado crear cortinas de humo en los foros internacionales, incluido el proceso de examen del Tratado, para desviar la atención de su pésimo historial y similares políticas. | UN | وقد حاولت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ذر الرماد في العيون في المحافل الدولية، بما في ذلك خلال عملية استعراض المعاهدة، من أجل صرف الاهتمام عن سجلها وسياساتها السيئة. |
53. Las positivas declaraciones formuladas por los Jefes de Estado de ciertos Estados poseedores de armas nucleares, y en particular por el Presidente de los Estados Unidos de América, dan lugar a la esperanza. | UN | 53 - ومضى قائلاً إن البيانات الإيجابية التي أدلى بها رؤساء بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية، وخاصة رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، تفسح المجال للتفاؤل. |
Además, también parece que ciertos Estados poseedores de armas nucleares no se están tomando en serio el desarme nuclear. En cambio, intentan, de forma deliberada, violar sus compromisos internacionales en el ámbito de la no proliferación nuclear. | UN | ويبدو أن بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية لا تنظر بجدية إلى التزامها بنـزع السلاح النووي، بل تتعمد الإخلال بالتزاماتها الدولية في مضمار عدم الانتشار النووي. |
El compromiso de ciertos Estados poseedores de armas nucleares con el desarme nuclear debe ir más allá de la retórica. | UN | إن التزام دول معينة حائزة للأسلحة النووية نحو نزع السلاح النووي يجب أن يتجاوز الألفاظ الطنانة. |
ciertos Estados poseedores de armas nucleares partes señalaron que no buscaban nuevas misiones ni nuevas capacidades para sus fuerzas nucleares. | UN | وأشار بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أنها لا تسعى إلى إضافة مهام جديدة أو قدرات جديدة لقواتها النووية. |
Un obstáculo insuperable que se opone a la aplicación plena del Tratado es la negativa de ciertos Estados poseedores de armas nucleares a adherirse a él. | UN | 66 - والعقبة الهائلة التي اعترضت التنفيذ الكامل للمعاهدة تتمثل في رفض بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الانضمام إليه. |
ciertos Estados poseedores de armas nucleares han intentado crear cortinas de humo en los foros internacionales, incluido el proceso de examen del Tratado, para desviar la atención de su pésimo historial y políticas. | UN | لقد حاولت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تختلق الذرائع في المحافل الدولية، بما في ذلك عملية استعراض معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، في محاولة لتحويل الأنظار عن سجلها وسياساتها المزرية. |
ciertos Estados poseedores de armas nucleares han intentado crear cortinas de humo en los foros internacionales, incluido el proceso de examen del Tratado, para desviar la atención de su pésimo historial y políticas. | UN | لقد حاولت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تختلق الذرائع في المحافل الدولية، بما في ذلك عملية استعراض معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، في محاولة لتحويل الأنظار عن سجلها وسياساتها المزرية. |
Por otra parte, y en contraste con las afirmaciones y los objetivos anteriormente mencionados, ciertos Estados poseedores de armas nucleares han seguido invirtiendo muchísimo en el desarrollo de tecnologías sofisticadas y la modernización de sus arsenales nucleares y sistemas vectores. | UN | ومن جهة أخرى، وبخلاف الإعلانات والأهداف المعروضة أعلاه واصلت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية استثمار مبالغ هائلة في تطوير تكنولوجيات معقدة وتحديث ترساناتها ومنظوماتها ووسائل إطلاقها النووية. |
La renuencia de ciertos Estados poseedores de armas nucleares a comprometerse plenamente con las 13 medidas prácticas convenidas sobre el desarme nuclear sigue siendo el obstáculo más difícil para el éxito de la Conferencia de las Partes del Año 2005. | UN | وإن إحجام بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية عن إعطاء كامل التزامها بالخطوات العملية المتفق عليها البالغ عددها 13 بشأن نزع السلاح النووي لا يزال يشكل أصعب عائق لنجاح المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2005. |
Como todos sabemos, ciertos Estados poseedores de armas nucleares y sus aliados hicieron que los debates se celebraran en el contexto de un conflicto de valores por el dominio del mundo, y no en el contexto de la paz y la seguridad internacionales para salvar al mundo y a la humanidad de la destrucción nuclear. | UN | فكما ندرك جميعا، أجبرت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية وحلفاؤها المناقشات على أن تجرى من منطلق صراع للقيم من أجل السيطرة على العالم، بدلا من إجرائها من منطلق سلام العالم وأمنه إنقاذا لكوكبنا وللبشرية من الدمار النووي. |
Lamentamos que, a través de la aprobación de políticas contraproducentes, ciertos Estados poseedores de armas nucleares estén dificultando activamente la adopción de medidas importantes en los foros internacionales para ocuparse de la amenaza real que supone el arsenal nuclear israelí. | UN | ونعرب عن أسفنا لأن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، باعتمادها لسياسات تؤدي إلى نتائج عكسية، تعوق بصورة فعالة اتخاذ أي إجراء هادف في المحافل الدولية لمواجهة الخطر الحقيقي الذي تشكله الترسانة النووية الإسرائيلية. |
Parece que ciertos Estados poseedores de armas nucleares no toman en serio sus compromisos en materia de desarme nuclear, sino que quebrantan sus compromisos relativos a la proliferación nuclear y no cumplen los compromisos contraídos con los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ويبدو أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تنظر بجدية إلى التزاماتها بنزع السلاح النووي، بل تتعمد الإخلال بالتزاماتها الدولية في مضمار عدم الانتشار وتتجاهل وعودها التي أعطيت للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Los casos de transferencia de tecnología de armas nucleares por ciertos Estados poseedores de armas nucleares a Estados que no son parte en el TNP, y de facilitación de armas nucleares en virtud de acuerdos de seguridad a Estados no poseedores de armas nucleares son claros ejemplos a este respecto. | UN | ومن الأمثلة الواضحة على ذلك قيام بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بنقل تكنولوجيا هذه الأسلحة إلى دول غير أطراف في المعاهدة، والترتيبات الأمنية التي يتم في إطارها تقاسم الأسلحة النووية مع دول غير حائزة لها. |
53. Las positivas declaraciones formuladas por los Jefes de Estado de ciertos Estados poseedores de armas nucleares, y en particular por el Presidente de los Estados Unidos de América, dan lugar a la esperanza. | UN | 53 - ومضى قائلاً إن البيانات الإيجابية التي أدلى بها رؤساء بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية، وخاصة رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، تفسح المجال للتفاؤل. |
Irónicamente, en lugar de avanzar hacia la eliminación total de sus arsenales y de brindar garantías de seguridad reales y sin condiciones a todos los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado, ciertos Estados poseedores de armas nucleares amenazan con emplear sus armas contra Estados partes. | UN | ومن المفارقات أن بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية لا تكتفي بعدم اتخاذ خطوات نحو إزالة ترساناتها إزالة تامة وبعدم إعطاء ضمانات أمنية حقيقية وغير مشروطة لجميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية، بل تهدد أيضاً باستخدام أسلحتها ضد دول أطراف في المعاهدة. |
En conclusión, se debe insistir en que los principales problemas del Tratado son la existencia continua de millares de ojivas atómicas y la fabricación de otras nuevas por ciertos Estados poseedores de armas nucleares, así como las doctrinas irracionales en relación con su posible empleo. | UN | 9 - وفي الختام، ينبغي التأكيد على أن المشاكل الرئيسية للمعاهدة تتمثل في استمرار وجود آلاف الرؤوس النووية وفي تطوير بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية لرؤوس جديدة، بالإضافة إلى النظريات اللاعقلانية لاحتمال استخدامها. |
El comportamiento irresponsable de ese régimen, que recibe el apoyo de ciertos Estados poseedores de armas nucleares en ese sentido, ha afectado adversamente la posibilidad de crear en la región tal zona en el futuro cercano. | UN | ولقد جعل التصرف غير المسؤول لذلك النظام، الذي تدعمه دول معينة حائزة للأسلحة النووية في هذا الصدد، إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط في المستقبل القريب موضع شك شديد. |
ciertos Estados poseedores de armas nucleares han renovado sus compromisos y ello ha servido de estímulo con ese fin. | UN | وأضفت الالتزامات المتجددة لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية مزيدا من الزخم على ذلك الهدف. |
ciertos Estados poseedores de armas nucleares que gozan de privilegios especiales en los más altos órganos de adopción de decisiones, como el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), explotan repetidamente esas plataformas en detrimento de los Estados no poseedores de armas nucleares y en una forma que es contraria al espíritu del Tratado. | UN | إن دولا معينة حائزة للأسلحة النووية تتمتع بامتيازات خاصة في أرفع هيئات صنع القرار العالمية، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، استغلت على نحو متكرر تلك المنصات مما ألحق الضرر بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية وبطريقة تتنافى مع روح المعاهدة. |