En total, en 2008, en las escuelas de emergencia de Afgooye y Mogadishu se matricularon unos 14.000 nuevos estudiantes desplazados internos, cifra que representa un aumento del 200% en relación con la matrícula de 2007. | UN | 000 14 طالب جديد من المشردين داخليا في مدارس الطوارئ في أفغويي ومقديشو في عام 2008، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 200 في المائة في معدلات التسجيل مقارنة بعام 2007. |
En su 15ª reunión de reposición de recursos, que abarcó el período 2009-2011, la Asociación proporcionó alrededor de 20.000 millones de dólares a los países menos adelantados, cifra que representa casi la mitad del total de los compromisos de la Asociación. | UN | وفي أثناء اجتماع المؤسسة الخامس عشر لتجديد الموارد، الذي يغطي الفترة من عام 2009 إلى عام 2011، قدمت المؤسسة نحو 20 بليون دولار لأقل البلدان نموا، وهو ما يمثل نحو نصف مجموع التزامات المؤسسة. |
Durante el bienio 2010-2011 se recaudaron un total de 36,7 millones de dólares en concepto de fondos para fines generales, una cifra que representa un 64% del objetivo fijado en 57 millones de dólares. | UN | وقد ورد ما مجموعه 36.7 مليون دولار من الأموال غير مخصصة الغرض لفترة السنتين 2010-2011، وهو ما يمثل نسبة 64 في المائة من الرقم المستهدف البالغ 57 مليون دولار. |
En 2005, se presentaron 126 casos al respecto, cifra que representa el 10,4% de todos los presentados. | UN | وفي عام 2005، أثيرت 128 حالة تتعلق بهذا الأمر، مما يمثل 10.4 في المائة من جميع الحالات التي نظر فيها. |
Existen 18 miembros femeninos en el Knesset en su actual período legislativo, cifra que representa el 15% de todos los miembros del Knesset, que es el más alto de todos los tiempos. | UN | 185- توجد 18 عضوة في الكنيست السادس عشر الحالي، مما يمثل 15 في المائة من أعضاء الكنيست - وهذه أعلى نسبة حتى الآن. |
Se estima que en 1994 el precio medio del petróleo crudo fue de 15,5 dólares por barril, cifra que representa una disminución de un 5% respecto de los precios de 1993. | UN | وبالنسبة لعام ١٩٩٤ ككل، يقدر أن سعر النفط الخام بلغ ١٥,٥ دولارا للبرميل، وهو رقم يمثل انخفاضا بنسبة ٥ في المائة عن مستوى اﻷسعار في عام ١٩٩٣. |
Para ejecutar su programa de trabajo, el OOPS utilizó un total de 419.694 meses de trabajo, cifra que representa un 79% de los 530.086 meses de trabajo comunicados por la Secretaría. | UN | فقد استخدمت الأونروا ما مجموعه 694 419 شهر عمل، أي ما نسبته 79 في المائة من أشهر العمل التي أبلغت عنها الأمانة العامة ومجموعها 086 530 شهر عمل، من أجل تنفيذ برنامج عملها. |
El número previsto de votantes inscritos para las elecciones es de 3,2 millones, cifra que representa un aumento estimado de unos 700.000 electores desde los comicios de 2007. | UN | ويتوقع أن يبلغ عدد الناخبين المسجلين في الانتخابات 3.2 ملايين ناخب، وهو ما يمثل زيادة تقدر بنحو 000 700 ناخب عن عام 2007. |
La delegación de Côte d ' Ivoire se felicita de que en el actual presupuesto por programas se asigne a la formación del personal 1,4 millones de dólares, cifra que representa un aumento del 10% con respecto al presupuesto del bienio en curso. | UN | 82 - وأعرب عن ترحيب وفده بإدراج بند في مقترحات الميزانية بمبلغ 1.4 مليون دولار لتدريب الموظفين وهو ما يمثل 10 في المائة زيادة على فترة السنتين الراهنة. |
Según la información proporcionada por la Potencia administradora, en el censo de 2001 se registraron 20.647 residentes, cifra que representa un aumento anual del 1,92% desde 1991. | UN | 3 - ووفقــا للمعلومــات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، يبلغ عدد سكان الجزر 647 20 شخصا حسب تعداد السكان الذي أجري في عام 2001، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 1.92 في المائة عن عددهم في عام 1991. |
La AOD total de los países desarrollados a los países menos adelantados ascendió en 2004 a 23.500 millones de dólares, cifra que representa un incremento del 11% respecto de 2003. | UN | 68 - وبلغ إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا من البلدان المتقدمة 23.5 بليون دولار عام 2004، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 11 في المائة مقارنة مع عام 2003. |
Se prevé que en 2008 los gastos ascenderán a 1.541.000 dólares, cifra que representa un incremento de 98.000 dólares respecto de los gastos estimados de 2007, debido en gran parte a los aumentos previstos de los gastos de personal y de funcionamiento. | UN | 4 - وفيما يتصل بعام 2008، تقدر النفقات بمبلغ 000 541 1 دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 000 98 مقارنة بإسقاطات عام 2007، تُعزى إلى الزيادات في تكاليف الموظفين ومصروفات التشغيل. |
14. Durante este período, la dotación media de efectivos militares ascendió a 14.131, cifra que representa una tasa de vacantes del 4,4% si se compara con la dotación completa presupuestada, que era de 14.875 efectivos, con un factor de retraso en el despliegue del 2%. | UN | 14 - وفي هذه الفترة، بلغ متوسط قوام الوحدات العسكرية 131 14 فردا وهو ما يمثل شواغر نسبتها 4.4 في المائة بالمقارنة بالقوام الكامل المدرج في الميزانية والبالغ 875 14 فردا مع عامل تأخر نشر نسبته 2 في المائة. |
Sobre esta base, los gastos comunes de personal para 2011-2012 ascenderán a 2.034.200 euros, cifra que representa un aumento de 42.300 euros respecto de la consignación aprobada para 2009-2010. Aumentos y reducciones | UN | وعلى هذا الأساس، ستصل التكاليف العامة للموظفين للفترة 2011- 2012 إلى 200 034 2 يورو وهو ما يمثل زيادة قدرها 300 42 يورو مقارنة بالاعتماد الموافق عليه للفترة 2009-2010. |
En 2011, los gastos del Fondo General se calculan en 568 millones de dólares, cifra que representa una reducción del 9% de la cifra necesaria para lograr los objetivos de la estrategia de mediano plazo estimada en 621,2 millones de dólares, sin contar la asistencia en especie. | UN | وفي عام 2011، رُصدت لنفقات الصندوق العام ميزانية حجمها 568.0 مليون دولار، وهو ما يمثل تخفيضا بنسبة 9 في المائة عن حجم الإنفاق اللازم لتحقيق أهداف الاستراتيجية المتوسّطة الأجل البالغ 621.2 مليون دولار، وهذا لا يشمل المساعدات العينية. |
Se adoptó un enfoque triple para llegar a los 120,1 millones de dólares en disminuciones reales de volumen, cifra que representa una disminución del 12,3% en el volumen respecto de la consignación presupuestaria en cifras brutas aprobada para el período 2010-2011. | UN | وقد جرى اتباع نهج ثلاثي للتوصل إلى انخفاضات حقيقية في الحجم بمبلغ 120.1 مليون دولار، وهو ما يمثل نقصانا في الحجم قدره 12.3 في المائة مقارنة باعتماد الميزانية الإجمالي الموافق عليه للفترة 2010-2011. |
En 2010 se cultivaron unas 195.700 hectáreas de adormidera en todo el mundo, cifra que representa un ligero aumento respecto de 2009. | UN | وفي عام 2010، بلغت المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون على الصعيد العالمي 700 195 هكتار، مما يمثل زيادة طفيفة مقارنة بعام 2009. |
La superficie dedicada al cultivo de arbusto de coca en el Perú en 2010 alcanzó las 61.200 hectáreas, cifra que representa un aumento de 1.300 hectáreas, o sea el 2%, respecto de 2009, lo cual indica una situación general estable. | UN | وفي بيرو، بلغت مساحة الأرض المزروعة بالكوكا 200 61 هكتار في عام 2010، مما يمثل زيادة مقدارها 300 1 هكتار أو 2 في المائة مقارنة بعام 2009، مما يشير إلى استقرار عام في الوضع على هذا الصعيد. |
En la actualidad, el instrumento cuenta con 109 países signatarios y 46 Estados partes, cifra que representa un hito en la historia de las negociaciones multilaterales en materia de desarme. | UN | وقد حظي الصك فعلاً بتوقيع 109 دول عليه وانضمام 46 دولة إلى صفوف الأطراف فيه مما يمثل انجازاً بارزاً في تاريخ المفاوضات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح. |
A pesar de ello, en el proceso de la aprobación del presupuesto para el 2005, la Comisión de Equidad y Género de la Cámara de Diputados logró que se destinaran recursos significativos para el combate a la violencia contra las mujeres: 400 millones de pesos distribuidos en 11 programas de siete Secretarías, cifra que representa el 0,35% del total de la inversión federal. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن لجنة الإنصاف والجنسانية في مجلس النواب توصلت، في عملية اعتماد ميزانية عام 2005، إلى رصد موارد كبيرة لمكافحة العنف ضد المرأة: 400 مليون بيسو موزعة على 11 برنامجا في سبع وزارات، وهو رقم يمثل 0.35 في المائة من مجموع الاستثمارات الاتحادية. |
Para ejecutar su programa de trabajo, el OOPS utilizó un total de 532.215 meses de trabajo, cifra que representa un 81% de los 656.842 meses de trabajo comunicados por la Secretaría. | UN | فقد استخدمت الأونروا ما مجموعه 215 532 شهر عمل من أجل تنفيذ برنامج عملها، أي ما نسبته 81 في المائة من أشهر العمل التي أبلغت عنها الأمانة العامة ومجموعها 842 656 شهر عمل. |
En 2010-2011, las contribuciones voluntarias ascendieron a 398,4 millones de dólares, cifra que representa un 92,5% del ingreso total del bienio. | UN | 15 - وفي الفترة 2010-2011، بلغت التبرعات 398.4 مليون دولار، وهو مبلغ يمثل 92.5 في المائة من مجموع الإيرادات في فترة السنتين. |
En consecuencia, como resultado del conflicto de Nagorno-Karabaj hay 583.000 refugiados y personas desplazadas en Azerbaiyán, cifra que representa el 7,9% de la población oficialmente reconocida. | UN | وهكذا، ونتيجة لنزاع ناغورني كاراباخ، فإن هناك ٠٠٠ ٥٨٣ لاجئ ومشرد في أذربيجان، يمثلون نسبة ٧,٩ في المائة من السكان الذين تم اﻹعلان عنهم رسميا. |