ويكيبيديا

    "cimarrones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المارون
        
    • العبيد
        
    • الفارون
        
    • مارون
        
    • الآبقين
        
    Las minorías de cimarrones y de indígenas tienen 10 escaños en el Parlamento, de los cuales uno está ocupado por una mujer indígena y tres por mujeres cimarronas. UN وللأقليات من المارون والسكان الأصليين عشرة مقاعد في البرلمان، من بينهم امرأة من السكان الأصليين وثلاثة نساء من المارون.
    Además, en las conversaciones con las comunidades de cimarrones y de indígenas, donde a menudo prevalecen los estereotipos, el Gobierno debe insistir en la necesidad de garantizar que las mujeres tengan la misma representación que los hombres. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي، في المناقشات الجارية مع المارون ومجتمعات السكان الأصليين، حيث تسود القوالب النمطية غالبا، أن تؤكد الحكومة على الحاجة إلى ضمان حصول المرأة على تمثيل متكافئ مع الرجل.
    Suriname deseaba que todos esos grupos participaran en el proceso para alcanzar una solución a la cuestión de los cimarrones y los pueblos indígenas. UN وتود سورينام أن تشرك جميع هذه الفئات في العملية لإيجاد حل لمسألة شعوب المارون والشعوب الأصلية.
    Al sur de la zona costera viven principalmente amerindios y cimarrones, agrupados en tribus. Clima UN أما ما يقع جنوب المنطقة الساحلية فتقطنه أساساً شعوب قبلية، هي الهنود الأمريكيون والمنحدرون من سلالة العبيد الآبقين.
    32 Zonas en las que buscaban refugio esclavos cimarrones. UN (32) المناطق التي لجأ إليها العبيد الفارون.
    El PNUD y el Programa de pequeñas subvenciones del Fondo para el Medio Ambiente Mundial dirigen en Suriname más de 20 proyectos con participación de comunidades de indígenas y cimarrones, centrándose en los problemas que afectan al medio ambiente mundial en relación con los medios de vida sostenibles a nivel local, como por ejemplo, el turismo natural y la energía microhidráulica. UN 69 - ينفذ برنامج المنح الصغيرة المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية في سورينام أكثر من 20 مشروعا مجتمعيا يشمل الشعوب الأصلية وشعوب مارون تركز على قضايا البيئة العالمية فيما يتعلق بسبل العيش المحلية المستدامة، مثل السياحة الطبيعية ومشاريع الطاقة المائية الصغيرة.
    Al abordar las cuestiones relativas a los trabajadores migrantes, Suriname debía tener en cuenta los derechos de los pueblos indígenas y los cimarrones sobre la tierra. UN وتحتاج سورينام إلى أن تراعي حقوق الشعوب الأصلية وشعوب المارون في الأراضي في إطار معالجتها لمسائل العمال المهاجرين.
    Varias ONG prestan apoyo en particular a los indígenas y los cimarrones con el fin de conservar su cultura y sus tradiciones. UN وتدعم عديد من المنظمات غير الحكومية الشعوب الأصلية وشعب المارون في الحفاظ على ثقافاتها وتقاليدها.
    Los cimarrones y los indígenas han presentado varias reclamaciones contra el Gobierno de Suriname por no proteger sus derechos colectivos. UN وقد قدم شعب المارون والشعوب الأصلية عدة شكاوى ضد حكومة سورينام لعدم حمايتها الحقوق الجماعية.
    Todos los surinameses tienen que ser conscientes de que los indígenas y los cimarrones gozan de derechos especiales y de que, dada su situación de vulnerabilidad, necesitan una protección especial. UN وعلى كل السوريناميين أن يدركوا أن للشعوب الأصلية وشعب المارون حقوقاً خاصة وأنهم، بسبب ضعف وضعهم، بحاجة إلى حماية خاصة.
    Resaltando la importancia de la accesibilidad, la Presidenta pregunta por la infraestructura, por ejemplo de transporte, en las zonas rurales, en particular en los casos en que ha habido tensiones con grupos étnicos, como los cimarrones, cuyo estado de salud es pésimo. UN واستفسرت، مشددة على أهمية إمكانية الحصول على هذه الخدمات، عن الهياكل الأساسية مثل النقل في المناطق الريفية، ولا سيما حيث لا يكون هناك توتر مع المجموعات العرقية مثل المارون الذين يعانون من أوضاع صحية مزرية.
    197. El Comité expresa sorpresa ante la afirmación del Estado Parte de que los cimarrones y amerindios nunca han protestado oficialmente por los efectos de la explotación de los recursos naturales. UN 197- وتعرب اللجنة عن دهشتها من بيان الدولة الطرف أن المارون والهنود الأمريكيين لم يسبق لهم قط أن قدموا شكوى رسمية عن آثار استغلال الموارد الطبيعية.
    Lamenta que en muchos casos se hayan otorgado concesiones forestales y mineras sin consultar o siquiera informar a esos grupos, en particular las comunidades de cimarrones y amerindios. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن امتيازات استغلال الغابات والمناجم قد منحت في العديد من الحالات دون استشارة أو حتى إعلام الجماعات الأصلية والقبلية، ولا سيما جماعات المارون وهنود أمريكا.
    En consecuencia, el Gobierno celebraba consultas semanales con las autoridades representativas de los cimarrones y de los pueblos indígenas sobre cuestiones relativas a los derechos sobre las tierras. UN ووفقاً لذلك، عقدت الحكومة مشاورات أسبوعية مع السلطات الممثلة لشعوب المارون والشعوب الأصلية فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بحقوقها في الأرض.
    Aplaudió los esfuerzos por hacer efectivos los derechos de los amerindios y los cimarrones, pero observó que con frecuencia el reconocimiento de los derechos se hacía en el plano individual, en detrimento de los derechos colectivos. UN ورحبت كندا بالجهود المبذولة لإعمال حقوق الأمريكيين الهنود وشعوب المارون مشيرة مع ذلك إلى أن الاعتراف بهذه الحقوق كثيراً ما يتم على المستوى الفردي على حساب الحقوق الجماعية.
    En Suriname, la comunidad de los cimarrones no era pequeña (de hecho era mayor que las comunidades indígenas) y había estado viviendo en el interior del país desde hacía más de 300 años. UN فجماعة المارون في سورينام ليست صغيرة بل إنها أكبر من جماعات الشعوب الأصلية وهي تعيش في المنطقة الداخلية في البلاد منذ أكثر من ثلاثمائة عام.
    70. En cuanto a los trabajadores migrantes en Suriname, la delegación indicó que trabajaban en la extracción de oro en las zonas del interior habitadas por cimarrones y pueblos indígenas. UN 70- وفيما يخص العمال المهاجرين في سورينام، أشار الوفد إلى أنهم يعملون في تعدين الذهب في المناطق النائية الداخلية التي تقطنها شعوب المارون والشعوب الأصلية.
    Suriname solicitaría asistencia si fuere necesario, como cuando pidió a James Anaya que acudiera al país para estudiar la cuestión de los derechos de los pueblos indígenas y los cimarrones sobre la tierra. UN وإذا احتاجت سورينام إلى المساعدة فستطلبها كما فعلت عندما طلبت إلى جيمس أنايا أن يقوم بزيارة سورينام لينظر في مسألة الحقوق في الأراضي فيما يخص الشعوب الأصلية وشعوب المارون.
    Hubo oposición a este proyecto, pero en octubre de 2010 el Ministerio de Asuntos Regionales entregó un mapa al jefe (gaaman) más anciano de los cimarrones. UN وقد أُبدي اعتراض على هذا المشروع، لكن في تشرين الأول/أكتوبر 2010 سلّمت وزارة الشؤون الإقليمية كبار قادة المارون خريطة.
    A esa última categoría pertenecen los indígenas, los cimarrones y los judíos. Alfabetización UN ومن بين من يدخلون في الفئة الأخيرة السكان الأصليون والمنحدرون من سلالة العبيد الآبقين، واليهود.
    9. El Consultorio jurídico internacional para los derechos humanos de la Facultad de Derecho de la Universidad de Oklahoma (UO/IHRC) indicó que en el interior vivían más de 57.000 indígenas y cimarrones y que en esa región Suriname dedicaba a la atención sanitaria aproximadamente la tercera parte del gasto per cápita de atención sanitaria efectuado en las ciudades. UN 9- أفاد " المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان التابع لكلية الحقوق في جامعة أوكلاهوما " بأن ما يربو على 000 57 فرد من الشعوب الأصلية وشعب مارون يعيشون في مناطق البلد الداخلية. ولاحظ المركز أن سورينام تنفق على الرعاية الصحية للفرد في المناطق الداخلية نحو ثلث ما تنفقه على سكان المدن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد