ويكيبيديا

    "cinco años desde la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خمس سنوات على
        
    • خمس سنوات من
        
    • خمس سنوات منذ
        
    • خمسة أعوام من تاريخ
        
    • خمسة أعوام منذ
        
    Han pasado más de cinco años desde la adopción del Consenso de Monterrey, y persisten aún significativas tareas derivadas del acuerdo. UN لقد مضت أكثر من خمس سنوات على اعتماد توافق آراء مونتيري، ولا تزال المهام البارزة المنبثقة عن الاتفاق بحاجة إلى التنفيذ.
    Han pasado cinco años desde la celebración del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia. UN لقد مضت خمس سنوات على عقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل.
    1. El Secretario General de las Naciones Unidas convocará una Conferencia de Examen transcurridos cinco años desde la entrada en vigor de la presente Convención. UN 1 - يدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد مؤتمر للاستعراض بعد مضي خمس سنوات على دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ.
    Los Estados partes deben comprometerse en sus planes a evaluar la aplicación una vez transcurridos entre tres y cinco años desde la concesión de la prórroga. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمّن طلبات التمديد التزامها باستعراض التنفيذ بعد ثلاث إلى خمس سنوات من الموافقة على الطلبات.
    Han pasado cinco años desde la aprobación de la Estrategia de Mauricio y, aunque se han obtenido importantes logros, todavía queda mucho por hacer. UN لقد مرّت خمس سنوات منذ اعتماد استراتيجية موريشيوس، ولا يزال هناك عمل يتعين القيام به علماً بأن الكثير قد تحقق.
    3. Cuando se celebre la Primera Conferencia de Examen en 2015, habrán pasado más de cinco años desde la entrada en vigor de la Convención. UN 3- وبحلول موعد مؤتمر الاستعراض الأول في عام 2015، يكون قد مرَّ أكثر من خمس سنوات على بدء سريان مفعول الاتفاقية.
    En noviembre próximo habrán transcurrido cinco años desde la caída del muro de Berlín. UN في تشرين الثاني/نوفمبر المقبل ستكون قد انقضت خمس سنوات على انهيار جدار برلين.
    La Asesora Especial dijo que en el año 2000 habrían transcurrido cinco años desde la aprobación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN ٣٢ - ولاحظت المستشارة الخاصة أن عام ٢٠٠٠ سيوافق مرور خمس سنوات على اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Si bien ya han pasado cinco años desde la observancia del Año Internacional de la Familia, aún hay mucho que se podría hacer en su favor, particularmente en cuanto a apoyo económico y suministro de servicios sociales. UN ورغم مرور خمس سنوات على الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة، فإنه لا يزال يوجد الكثير مما يمكن الاضطلاع به من أجلها، وخاصة في مجال الدعم الاقتصادي والخدمات الاجتماعية.
    Han transcurrido cinco años desde la celebración, en 1995, de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, en la cual, por primera vez en la historia de la humanidad, se planteó el desarrollo social como una preocupación de relevancia universal. UN لقد مضت خمس سنوات على انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام 1995، الذي ارتقى بالتنمية الاجتماعية، لأول مرة في تاريخ البشرية، إلى مستوى الاهتمام العالمي.
    Se encomendó también a la Oficina la función de supervisar, en colaboración con los Estados miembros, las medidas de aplicación y los cuestionarios conexos y de proceder a su evaluación transcurridos cinco años desde la entrada en vigor de la Convención. Hasta el momento, la Oficina ha presentado tres informes anuales, correspondientes a los años 2001, 2002 y 2003. UN وقد تم تكليف المكتب أيضا بمتابعة الإجراءات والنماذج التنفيذية مع الدول الأعضاء وتقييمها بعد مضي خمس سنوات على دخولها حيز العمل وقد قام المكتب بإعداد ثلاثة تقارير سنوية عن سنوات 2001 و 2002 و 2003.
    100. Han transcurrido cinco años desde la adopción de la Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención, cuyo plazo concluye en el año 2010. UN 100- لقد مرت خمس سنوات على اعتماد الإعلان بشأن التعهدات الملزمة الرامية إلى تعزيز تنفيذ الالتزامات المعقودة بموجب الاتفاقية، الذي حُدد آخر أجل له في 2010.
    Transcurridos cinco años desde la declaración del Año Internacional de las Montañas, siguen habiendo problemas. UN 9 - وبعد مرور خمس سنوات على السنة الدولية للجبال، لا تزال التحديات قائمة.
    En la presente comunicación, el Comité no considera que una demora de más de siete años desde que se agotaron los recursos internos y de más de cinco años desde la decisión de otro procedimiento de examen o arreglo internacional constituya un abuso del derecho a presentar una comunicación. UN لا تعتبر اللجنة في هذا البلاغ أن انقضاء أكثر من سبع سنوات على استنفاد سبل الانتصاف المحلية وأكثر من خمس سنوات على صدور قرار من هيئة دولية للتحقيق أو التسوية يشكل انتهاكاً للحق في تقديم شكوى.
    En la presente comunicación, el Comité no considera que una demora de más de siete años desde que se agotaron los recursos internos y de más de cinco años desde la decisión de otro procedimiento de examen o arreglo internacional constituya un abuso del derecho a presentar una comunicación. UN لا تعتبر اللجنة في هذا البلاغ أن انقضاء أكثر من سبع سنوات على استنفاد سبل الانتصاف المحلية وأكثر من خمس سنوات على صدور قرار من هيئة دولية للتحقيق أو التسوية يشكل انتهاكاً للحق في تقديم شكوى.
    Los viudos y viudas extranjeros también podrán solicitar la ciudadanía maltesa siempre que hayan transcurrido cinco años desde la celebración del matrimonio. UN ويمكن للمرملة/المرمل أن تتقدم بطلب للحصول على الجنسية المالطية بعد انقضاء خمس سنوات على الأقل من عقد الزواج.
    Han transcurrido alrededor de cinco años desde la Cumbre Mundial 2005 y los esfuerzos conjuntos por reformar las Naciones Unidas siguen adelante de manera enérgica. UN وبعد مضي زهاء خمس سنوات على انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ما زال سعينا المشترك في سبيل إصلاح الأمم المتحدة متواصلاً على قَدَمِ وساقٍ.
    Esas reclamaciones deben interponerse en un plazo de cinco años desde la fecha en que el demandante conoció, o debió razonablemente haber conocido, el daño, siempre que no superen el límite de diez años. UN وينبغي أن تُقدَّم تلك المطالبات في غضون خمس سنوات من التاريخ الذي علم فيه صاحب الادعاء أو كان يتعين عليه أن يعلم بصورة معقولة، بالضرر بشرط عدم تجاوز حد السنوات العشر.
    Las reclamaciones deberán presentarse en el plazo de diez años desde la fecha del incidente o en el plazo de cinco años desde la fecha en que el demandante conoció, o debió razonablemente haber conocido, el daño, siempre que no se supere el plazo de diez años desde la fecha del incidente. UN وتقدم المطالبة خلال عشر سنوات من تاريخ وقوع الحادث، أو خلال خمس سنوات من تاريخ معرفة المدعي بهذا الضرر أو التاريخ المفترض معرفته به بشرط ألا يزيد عن عشر سنوات من تاريخ وقوع الحادث.
    Han transcurrido cinco años desde la histórica Cumbre para la Tierra. UN لقد مرت خمس سنوات منذ انعقاد مؤتمر قمة اﻷرض التاريخي.
    En lo relativo a las nuevas fuentes, cada Parte exigirá el uso de las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales para controlar y, cuando sea viable, reducir las emisiones lo antes posible, pero en cualquier caso antes de que transcurran cinco años desde la entrada en vigor del Convenio para esa Parte. UN 4 - فيما يتعلق بالمصادر الجديدة لكل طرف، يشترط الطرف استخدام أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لضبط الانبعاثات وتخفيضها، وحيثما أمكن، في أقرب وقت ممكن من الناحية العملية، بحيث لا يتجاوز خمسة أعوام من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لذلك الطرف.
    Habrán transcurrido cinco años desde la aprobación del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 y 10 años desde la firma de la Declaración del Milenio. UN فهو يصادف انقضاء خمسة أعوام منذ اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وعشرة أعوام منذ التوقيع على الإعلان بشأن الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد