ويكيبيديا

    "cinco años después de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعد مرور خمس سنوات على
        
    • بعد انقضاء خمس سنوات على
        
    • بعد خمس سنوات من
        
    • بعد مضي خمس سنوات على
        
    • خمس سنوات بعد
        
    • خمس سنوات من تاريخ
        
    • بعد خمسة أعوام من مؤتمر
        
    • ٥ سنوات من تاريخ
        
    • خمس سنوات على اعتماد
        
    • بعد مضي خمسة أعوام
        
    • وبعد خمس سنوات من انعقاد
        
    • خمس سنوات منذ اندلاع
        
    En la banca, cinco años después de la adhesión los bancos internacionales estarán autorizados a abrir sucursales sin limitaciones. UN وفي القطاع المصرفي يُسمح للمصارف الدولية، بعد مرور خمس سنوات على الانضمام إلى الاتفاقية، بأن تنشئ فروعاً دون قيود.
    Los Estados podrían participar en un proceso voluntario de seguimiento cinco años después de la aprobación de la recomendación. UN وللحكومات أن تشارك في عملية متابعة طوعية بعد مرور خمس سنوات على اعتماد التوصية.
    En el caso del autor, la demanda se podía haber presentado cinco años después de la expiración legal del período de libertad vigilada. UN وفي حال صاحب البلاغ، يجوز تقديم هذا الطلب بعد انقضاء خمس سنوات على انتهاء المدة القانونية لفترة الاختبار.
    Al reunirnos aquí, cinco años después de la primera cumbre, debemos detenernos y reflexionar sobre lo que hemos logrado y lo que aspiramos a lograr. UN ونحن نلتقي بعد خمس سنوات من قمتنا الأولى، لا بد من وقفة جادة نتأمل فيها ما أنجزناه وما نتطلع إلى إنجازه.
    Desgraciadamente, cinco años después de la conferencia, esos compromisos no se han cumplido. UN ومما يدعو للأسف أنه بعد مضي خمس سنوات على عقد المؤتمر لم يجر الوفاء بهذه الالتزامات.
    A más tardar cinco años después de la entrada en vigor del instrumento UN في موعد لا يتجاوز خمس سنوات بعد بدء نفاذ هذا الصك
    El Estado parte afirma que el autor esperó cinco años después de la fecha de la última decisión del Ministerio de Finanzas antes de presentar su comunicación al Comité. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قدم بلاغه إلى اللجنة بعد خمس سنوات من تاريخ القرار النهائي الصادر من وزارة المالية.
    Pero, ¿qué es lo que vemos hoy? Lamentablemente, cinco años después de la caída del muro de Berlín, símbolo concreto del fin del período de ni paz ni guerra, el optimismo parece haber terminado. UN ولكن ماذا نرى اﻵن؟ مما يؤسف له أنه بعد مرور خمس سنوات على سقوط جدار برلين، الذي هو رمز ملموس على نهاية فترة لم تكن فترة سلم أو حرب، يبدو التفاؤل وقد شارف على النهاية.
    cinco años después de la Cumbre del Milenio, nosotros, los Miembros de las Naciones Unidas debemos evaluar juntos hasta qué punto hemos alcanzado los objetivos trazados en el año 2000. UN بعد مرور خمس سنوات على مؤتمر قمة الألفية، يجب علينا، نحن الأعضاء في الأمم المتحدة، أن نقيّم معا مدى التقدم الذي أحرزناه في تحقيق الأهداف التي تم تحديدها في عام 2000.
    Es violatorio el hecho de que una decisión de segunda instancia se produzca cinco años después de la sentencia de primera instancia. UN وبالنظر إلى أن قرار محكمة الدرجة الثانية قد صدر بعد مرور خمس سنوات على حكم المحكمة الابتدائية فإن ذلك يشكل انتهاكاً في حد ذاته.
    Es violatorio el hecho de que una decisión de segunda instancia se produzca cinco años después de la sentencia de primera instancia. UN وبالنظر إلى أن قرار محكمة الدرجة الثانية قد صدر بعد مرور خمس سنوات على حكم المحكمة الابتدائية فإن ذلك يشكل انتهاكاً في حد ذاته.
    b) El avocamiento para consulta asumido por el Tribunal Superior cinco años después de la decisión de primera instancia. UN (ب) عرض القضية على المحكمة العليا لمراجعتها بعد مرور خمس سنوات على صدور حكم المحكمة الابتدائية؛
    149. cinco años después de la finalización de la primera encuesta nacional sobre la discapacidad, el Ministerio de la Solidaridad, la Mujer, la Familia y el Desarrollo Social llevará a cabo una segunda encuesta. UN 149- بعد انقضاء خمس سنوات على إنجاز أول دراسة وطنية حول الإعاقة، أنجزت وزارة التضامن الدراسة الثانية.
    26. cinco años después de la declaración del Año Internacional de la Familia en 1994, es necesario hacer un inventario de los nuevos acontecimientos que afectan a la familia. UN ٢٦ - وقال إنه بعد انقضاء خمس سنوات على إعلان السنة الدولية لﻷسرة في عام ١٩٩٤ يتعين حصر التطورات الجديدة التي تؤثر على اﻷسرة.
    Una revisión semejante podría emprenderse durante el examen previsto para 2011, cinco años después de la aprobación de la resolución 60/251 de las Naciones Unidas por la que se estableció el Consejo de Derechos Humanos. UN وربما أمكن إجراء هذه المراجعة خلال الاستعراض المتوقع في عام 2011، بعد انقضاء خمس سنوات على اعتماد الجمعية العامة القرار 60/251 الذي أنشئ بموجبه مجلس حقوق الإنسان.
    cinco años después de la Conferencia de Río, estamos aún más lejos de la sostenibilidad. UN وهكذا، بعد خمس سنوات من مؤتمر ريو، ما زلنا بعيدين كل البعد عن الاستدامة.
    Si bien cinco años después de la Conferencia de El Cairo el Reino de Swazilandia puede señalar que ha realizado algunos progresos, aún enfrentamos muchos desafíos. UN ولئن كانت مملكة سوازيلند قد سجلت بعض اﻹنجازات بعد خمس سنوات من انعقاد مؤتمر القاهرة، فإننا لا نزال نواجه عددا من التحديات.
    Desgraciadamente, cinco años después de la conferencia, esos compromisos no se han cumplido. UN ومما يدعو للأسف أنه بعد مضي خمس سنوات على عقد المؤتمر لم يجر الوفاء بهذه الالتزامات.
    Los datos se guardan durante cinco años después de la suspensión de una sanción determinada. UN ويحتفظ بالبيانات لمدة خمس سنوات بعد إلغاء الجزاء.
    Como se indica en el informe, la duración de esa protección posterior a la prestación de servicios se limitaría normalmente a cinco años después de la fecha en que se dejó el puesto. UN وكما ورد في التقرير، فلن تتجاوز فترة توفير الحماية بعد انتهاء الخدمة في العادة خمس سنوات من تاريخ إخلاء المنصب.
    Aunque quizá sea prematuro emitir un juicio definitivo sobre el valor del documento final, una cosa es cierta: ese documento refleja lo que se puede convenir cinco años después de la Cumbre del Milenio. UN ومع أنه قد يكون من السابق لأوانه أن نصدر حكما نهائيا على قيمة الوثيقة الختامية، يمكننا أن نقول شيئا بكل ثقة هو: إن الوثيقة تعكس صورة ما هو مقبول بعد خمسة أعوام من مؤتمر قمة الألفية.
    En el Acuerdo se estipula que, a más tardar cinco años después de la entrada en vigor del Acuerdo, el Consejo del Comercio de Mercancías examinará su funcionamiento y, cuando proceda propondrá modificaciones de su texto. UN وينص الاتفاق على أن يقوم مجلس التجارة في السلع، في موعد لا يقل عن ٥ سنوات من تاريخ بدء سريان اتفاق منظمة التجارة العالمية، بمراجعة سير هذا الاتفاق، وباقتراح إدخال التعديلات المناسبة.
    Por cuanto la preocupación del Consejo radicaba en estar en condiciones de revisar el reglamento a la luz de un mejor conocimiento de los recursos, incluido su medio ambiente, se sugiere que se adopte un régimen de examen automático cinco años después de la fecha de aprobación del Reglamento por la Asamblea. UN وبما أن ما كان يشغل المجلس هو التمكن من استعراض الأنظمة على ضوء تحسن معرفة الموارد، بما في ذلك بيئتها، يقترح وضع بند ينص على مراجعة تلقائية، بعد مضي خمسة أعوام عن موافقة الجمعية على النظام.
    9. cinco años después de la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, el estado del medio ambiente ha continuado empeorando a nivel mundial, cuestión de la que se toma nota en la publicación Global Environment OutlookOxford, Reino Unido, Oxford University Press, 1997. UN ٩ - وبعد خمس سنوات من انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، تستمر حالة البيئة العالمية في التدهور، كما ورد في نشرة " التوقعات البيئية العالمية " )٦( الصادرة عن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ولا تزال هناك مشاكل بيئية هامة متأصلة في النسيج الاجتماعي - الاقتصادي للبلدان في جميع المناطق.
    WASHINGTON, D.C. – Casi cinco años después de la peor crisis financiera desde el decenio de 1930 y tres años después de la promulgación de las reformas financieras Dodd-Frank en los Estados Unidos, todo el mundo se hace una pregunta: ¿por qué hemos logrado tan pocos avances? News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ بعد مرور ما يقرب من خمس سنوات منذ اندلاع أسوأ أزمة مالية منذ ثلاثينات القرن العشرين، وثلاث سنوات منذ استنان قانون دود-فرانك للإصلاحات المالية في الولايات المتحدة، يدور سؤال واحد في أذهان الجميع: لماذا لم نحقق سوى هذا القدر الضئيل من التقدم؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد