No la vi morir en los archivos de circuito cerrado de televisión. | Open Subtitles | أنا لم أراها تموت . فى ملفات الدوائر التلفزيونية المغلقة |
Modernización del sistema de circuito cerrado de televisión, con instalación de computadoras en el centro de control para mejorar la vigilancia y el alcance de ésta | UN | تحسين الدوائر التلفزيونية المغلقة بما في ذلك الاستعانة بالحاسوب في مركز المراقبة لتحسين الرصد والتغطية |
Mi primer testigo testificará anónimamente a través de un circuito cerrado de televisión. | Open Subtitles | سوف قائي الاول شاهد يشهد مجهول عبر تغذية دائرة تلفزيونية مغلقة. |
Las sesiones plenarias, que se transmitirán en vivo y en inglés en circuito cerrado de televisión, podrán observarse en las pantallas ubicadas en la sala de trabajo de la prensa. | UN | سيتم النقل التلفزيوني المباشر للجلسات العامة باللغة اﻹنكليزية على شاشات تلفزيون الدائرة المغلقة الواقعة في منطقة الصحافة. اﻹذاعة |
Algunas de las obras de mejora de las infraestructuras fueron el refuerzo de los muros exteriores, la instalación de nuevos pivotes y barreras de acceso y la mejora de las instalaciones de circuito cerrado de televisión. | UN | وشملت تحسينات الهياكل الأساسية تعزيز الحوائط الخارجية، وإقامة حواجز جديدة لصد العربات المفخخة المقتحمة وبوابات بأذرع متحركة وتحسين مرافق أجهزة التلفزيون ذات الدوائر المغلقة. |
Las sesiones plenarias y demás actividades se transmitirán en directo al Centro de Prensa y por un circuito cerrado de televisión a monitores situados en distintos lugares de la sede de la Asamblea. | UN | 32 - وستُذاع الجلسات العامة والأنشطة الأخرى حية على الهواء في المركز المخصص لوسائط الإعلام وبواسطة شاشات تلفزيون الدائرة المقفلة الموجودة في مقر الجمعية. |
La identificación efectiva de cada persona sólo puede confirmarse cuando se hace en combinación con el circuito cerrado de televisión. | UN | ولا يمكن التأكد من الهوية الفعلية لكل فرد إلا إذا استُخدم النظام إلى جانب نظام تليفزيون الدائرة المغلقة. |
El proyecto relativo a los sistemas de circuito cerrado de televisión está en la fase de construcción y se prevé que estará terminado a fines de 2008. | UN | ووصل مشروع الدوائر التلفزيونية المغلقة إلى مرحلة التشييد، ومن المقرر إنجازه بحلول نهاية عام 2008. |
Finalización de la primera fase de un plan bienal para instalar sistemas de circuito cerrado de televisión en toda la Misión | UN | العام الأول من خطة السنتين لتنفيذ نظم الدوائر التلفزيونية المغلقة في مواقع البعثة |
Los sistemas de seguridad consistirán en controles del acceso, seguimiento de alarmas y un sistema de circuito cerrado de televisión. | UN | وتتألف أنظمة الأمن من عناصر التحكم في الوصول، ورصد الإنذار ونظام الدوائر التلفزيونية المغلقة. |
Los sistemas de seguridad consisten en controles del acceso, seguimiento de las alarmas y un sistema de circuito cerrado de televisión. | UN | وتتألف نظم الأمن من عناصر مراقبة الدخول، ومعدات المراقبة الإنذارية، ونظام الدوائر التلفزيونية المغلقة. |
Voy a copiar los archivos del circuito cerrado de televisión. | Open Subtitles | . انا سأنسخ ملفات الدوائر التلفزيونية المغلقة |
No puedes abrir los archivos de circuito cerrado de televisión. | Open Subtitles | . لا يمكنك فتح ملفات الدوائر التلفزيونية المغلقة |
Asimismo se informará de todos los acontecimientos oficiales, incluidas las conferencias de prensa, mediante un circuito cerrado de televisión. | UN | وتغطي أيضا دائرة تلفزيونية مغلقة جميع اﻷحداث الرسمية، بما في ذلك المؤتمرات الصحفية. |
Se ha acondicionado una sala para que los testigos puedan deponer a distancia mediante un circuito cerrado de televisión. | UN | وأعدت قاعة شهود قصية يدلي منها الشهود بشهاداتهم عن طريق دائرة تلفزيونية مغلقة. |
Ya se utiliza ampliamente en la industria el circuito cerrado de televisión a los efectos de la seguridad y la protección. | UN | 33 - تستخدم نظم تلفزيون الدائرة المغلقة على نطاق واسع في الصناعة للرصد لأغراض الأمن والسلامة. |
Vigilancia con videocámaras (circuito cerrado de televisión) | UN | كاميرات المراقبة (أجهزة التلفزيون ذات الدوائر المغلقة) |
Las sesiones plenarias y demás actividades se transmitirán en directo al Centro de Prensa y por un circuito cerrado de televisión a monitores situados en distintos lugares de la sede de la Conferencia. | UN | 36 - وستُذاع الجلسات العامة والأنشطة الأخرى حية على الهواء في المركز المخصص لوسائط الإعلام وبواسطة شاشات تلفزيون الدائرة المقفلة الموجودة في مقر المؤتمر. |
6 cámaras de circuito cerrado de televisión en el sector 2 | UN | 6 آلات تصوير تعمل بنظام تعمل بنظام تليفزيون الدائرة المغلقة في القطاع 2 |
La instalación de un equipo de circuito cerrado de televisión mejoraría la seguridad del almacén. | UN | ومن شأن تركيب أجهزة التليفزيون ذات الدوائر المغلقة أن يعزز أمن المخزن. |
Y yo estoy teniendo problemas tratando para entrar en la alimentación de circuito cerrado de televisión local. | Open Subtitles | وأنا أعاني صعوبة في دخول بث كاميرات المراقبة المحلية. |
Existe un circuito cerrado de televisión que da a una sala aparte, y que puede utilizarse en caso de que no sea posible, por razones de seguridad, que los testigos declaren en la sala de audiencias. | UN | وهناك دائرة تليفزيونية مغلقة إلى غرفة منفصلة يمكن استخدامها في حالة تعذر الاستماع إلى الشهود في المحكمة ﻷسباب أمنية. |
Estas reuniones se transmitirán por el circuito cerrado de televisión. | UN | وسيبث اجتماع اﻹحاطة عبر دائرة التلفزيون المغلقة. |
La nueva protección del perímetro incluye sistemas de circuito cerrado de televisión, detección de intrusos y barreras para vehículos. | UN | ويشمل النظام الجديد لحماية السور المحيط دوائر تلفزيونية مغلقة ونظام لكشف التسلل وحواجز للمركبات. |
Debería ser capaz de obtener evidencias después de investigar las imágenes del circuito cerrado de televisión. | Open Subtitles | ينبغي عليّ الحصول على أدله بعد والتحري في لقطات سي سي تي في |
La negligencia de las autoridades libanesas al no tomar las medidas de investigación adecuadas ni realizar un examen profesional completo del lugar del crimen inmediatamente después de la explosión ha dificultado la resolución de cuestiones clave referentes a la ejecución del atentado, como el tipo de explosivo utilizado, y podría haber causado una pérdida de pruebas importantes, como grabaciones útiles de circuito cerrado de televisión. | UN | وأدى إهمال السلطات اللبنانية في اتخاذ تدابير التحقيق المناسبة والمعاينة الفنية الشاملة لمسرح الجريمة بُعيْد الانفجار إلى صعوبة الإجابة على أسئلة رئيسية بشأن تنفيذ التفجير، من قبيل نوع المتفجرات المستعملة، بل وربما أدى هذا الإهمال إلى احتمال فقدان أدلة هامة، من قبيل أشرطة الفيديو المفيدة المسجلة بواسطة الدوائر التليفزيونية المغلقة. |
Se prevé un crédito para reemplazo y mejora del sistema existente de seguridad del circuito cerrado de televisión y el Centro de Control de la Seguridad, a fin de que quede registrada cualquier falla en las condiciones de seguridad. | UN | يُطلب تخصيص هذا المبلغ للاستعاضة عن نظام الدائرة التلفزيونية المغلقة لمراقبة حالة الأمن ونظام مراقبة الأمن الحاليين ولرفع كفاءتهما من أجل تسجيل أي خرق للأمن. |
Asimismo, la Unidad de Información Financiera cuenta con un sistema de circuito cerrado de televisión compuesto por una docena de cámaras de TV y otros elementos que permiten monitorear en línea la actividad y la circulación en el ámbito de toda la Unidad. | UN | ولدى وحدة الاستخبارات المالية أيضا نظام من الأجهزة التلفزيونية ذات الدوائر المغلقة يتألف من اثني عشر جهاز تصوير تلفزيوني ومن معدات أخرى تتيح رصد النشاط والحركة بشكل مباشر في جميع أرجاء الوحدة. |