ويكيبيديا

    "circulación de capitales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حركة رأس المال
        
    • حركة رؤوس اﻷموال
        
    • انتقال رأس المال
        
    • تدفق رأس المال
        
    • تدفق رؤوس اﻷموال
        
    • وحركة رؤوس الأموال
        
    • تنقل رؤوس الأموال
        
    • حركة اﻷموال
        
    Como ocurrió con el comercio, la ampliación de la Unión comportó la supresión de la mayoría de restricciones a la circulación de capitales que aún existían. UN وكما هي الحال في التجارة استدعى توسع الاتحاد الأوروبي رفع معظم القيود المتبقية على حركة رأس المال.
    Asimismo, la liberalización de la circulación de capitales debe ir acompañada de la supresión de las restricciones al comercio y la libre circulación de personas. UN وقال إن تحرير حركة رأس المال يجب أن يقرن، علاوة على ذلك، برفع القيود عن التجارة والحركة المشروعة للأشخاص الطبيعيين.
    Si se utilizan eficazmente, la libre circulación de capitales y el comercio pueden convertirse en factores catalizadores del crecimiento económico. UN ويمكن أن تصلح حرية حركة رأس المال والتجارة، إذا ما استخدمت بصورة فعالة، حافزاً للنمو الاقتصادي.
    Los acuerdos de asociación que ha firmado con países centroeuropeos también incluyen ahora disposiciones que prevén la libre circulación de capitales, el derecho de establecimiento y reglas comunes en el campo de la libre competencia. UN وتُدرج حاليا أحكام تتعلق بحرية حركة رؤوس اﻷموال والحق في اﻹقامة وقواعد مشتركة للمنافسة في اتفاقات الانتساب التي تُعقد مع بلدان أوروبا الوسطى.
    - El mejoramiento del régimen de libre circulación de capitales, servicios y factores de producción en general; UN تحسين أوضاع حرية انتقال رأس المال والخدمات وعوامل الإنتاج بصفة عامة.
    La RAE de Hong Kong garantiza la libre circulación de capitales dentro y fuera de la región. UN وتضمن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة حرية تدفق رأس المال داخل المنطقة ومنها وإليها.
    Quienes hablaron antes que yo ya dijeron que la mundialización no sólo debe significar acceso a los mercados, libre comercio entre los Estados, libre circulación de capitales e interdependencia financiera. UN والذين تكلموا قبلي ذكروا بأن العولمة يجب ألا تعني فقط إمكانية الوصول إلى اﻷسواق وحرية التجارة عبر الحدود، حرية حركة رأس المال والتكافل.
    Según la teoría económica, la libre circulación de capitales alentaría una asignación internacional más eficiente del ahorro, y el capital se desplazaría hacia los países cuyas prometedoras perspectivas de inversión eran superiores al ahorro interno. UN وكان من رأي النظريات الاقتصادية أن حرية حركة رأس المال ستشجع التوزيع الدولي للمدخرات بفعالية أكبر، مع تدفق رؤوس اﻷموال على البلدان التي تزيد فيها احتمالات الاستثمار الواسعة على الادخار المحلي.
    En consecuencia, para beneficiarse de la eficiencia y de la diversificación de la cartera, estas economías tienen ante sí la difícil tarea de seguir adelante con las reformas institucionales y dedicarse con mayor intensidad a la gestión de los riesgos resultantes de la liberalización de la circulación de capitales. UN ولذلك وللاستفادة من التنوع الفعال للحافظة المالية تواجه هذه الاقتصادات تحديا يتمثل في مواصلة الإصلاحات المؤسسية وبذل المزيد من الجهود في مجال إدارة المخاطر الناجمة عن تحرير حركة رأس المال.
    :: Restricciones a la circulación de capitales y pequeño tamaño de los mercados financieros árabes, cuyo valor total de mercado, al final de 2001, era de unos 152.000 millones de dólares de los Estados Unidos; UN القيود علي حركة رأس المال وصغر حجم أسواق المال العربية التي يبلغ مجموع قيمتها السوقية نحو 152 مليار دولار حتى نهاية عام 2001.
    En aquel momento todo el mundo creía que habíamos encontrado la manera de resolver todos los problemas, sobre todo los problemas económicos, utilizando las leyes de la economía de mercado, que significaba una economía libre y libre circulación de capitales en todos los ámbitos. UN كان العالم برمته في ذلك الوقت يظن أننا قد وجدنا حلا لكل مشاكلنا، ولا سيما الاقتصادية منها، عن طريق اللجوء إلى قواعد اقتصاد السوق، بمعنى تحرير الاقتصاد وكفالة حرية حركة رأس المال في جميع المناطق.
    La República Argentina ha incorporado a su legislación una norma que determina que las leyes extranjeras que, directa o indirectamente, tengan por objeto restringir o impedir el libre ejercicio del comercio y la circulación de capitales, bienes o personas en detrimento de algún país o grupo de países no serán aplicables ni generarán efectos jurídicos de ninguna especie en territorio argentino. UN وقد سنت جمهورية اﻷرجنتين قانونا يقضي بأن أي تشريع أجنبي يهدف، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، إلى الحد من أو إلى تهديد حرية تدفق التجارة أو حركة رأس المال أو البضائع أو اﻷشخاص بشكل يضر ببلد معين أو بمجموعة من البلدان، لن يطبق ولن تكون له آثار قانونية بأي شكل من اﻷشكال داخل اﻷراضي اﻷرجنتينية.
    El actual sistema económico mundial beneficia únicamente a los países ricos y a los particulares sin escrúpulos que aprovechan sin dilación las ventajas de la rapidez de las comunicaciones y de la libre circulación de capitales. UN ٦٦ - ولاحظ أن النظام الاقتصادي العالمي الحالي لم يفد سوى البلدان الغنية وعديمي الضمير من اﻷفراد الذين سارعوا باستغلال مزايا الاتصالات اﻷسرع وحرية حركة رأس المال.
    2. Los Estados partes considerarán la posibilidad de aplicar medidas viables para detectar y vigilar el movimiento transfronterizo de efectivo y de títulos negociables pertinentes, con sujeción a salvaguardias que garanticen la debida utilización de la información y sin restringir en modo alguno la circulación de capitales lícitos. UN 2 - يتعين على الدول الأطراف أن تنظر في تنفيذ تدابير مجدية لكشف ورصد حركة النقد والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر حدودها، رهنا بوجود ضمانات تكفل حسن استخدام المعلومات ودون إعاقة حركة رأس المال المشروع بأي صورة من الصور.
    Es necesario revisar el sistema de libre circulación de capitales, en el que unos pocos se benefician a expensas de la gran mayoría que no tiene cubiertas sus necesidades básicas de alimentos, ropa, educación y atención sanitaria, de forma que se pueda impartir mayor justicia para todas las partes interesadas. UN يجب إعادة النظر في مسألة حرية حركة رأس المال بحيث تجني فئة قليلة أرباحا على حساب الأغلبية الساحقة ممن لا يملكون الاحتياجات الأساسية من الغذاء والكساء والمأوى والتعليم والرعاية الصحية، حتى يمكن توفير قدر أكبر من العدالة لجميع الأطراف.
    31. Los Estados deberían considerar la puesta en práctica de medidas para descubrir y controlar en las fronteras el transporte de fondos en efectivo o en títulos negociables pagaderos al portador, a reserva de las debidas garantías sobre la utilización adecuada de la información facilitada y sin impedir en modo alguno la libre circulación de capitales legítimos. UN " ٣١ - وينبغي للدول أن تنظر في تنفيذ التدابير اللازمة لكشف ورصد النقل المادي للنقود والصكوك القابلة للتداول لحاملها على الحدود، شريطة التقيد بضمانات صارمة لكفالة استخدام المعلومات استخداما صحيحا، وعدم عرقلة حرية حركة رؤوس اﻷموال المشروعة بأي شكل من اﻷشكال.
    Se alude así a la tendencia a avanzar hacia una economía mundial caracterizada por el libre comercio, la libre circulación de capitales financieros y reales y la rápida difusión de los productos, la tecnología, la información y los hábitos de consumo. UN وعليه، ينطوي المصطلح على مفهوم الحركة نحو إقامة اقتصاد عالمي يتسم بحرية التجارة، وحرية انتقال رأس المال التمويلي والحقيقي، والانتشار السريع للمنتجات والتكنولوجيات والمعلومات وأنماط الاستهلاك.
    La RAE de Hong Kong garantizará la libre circulación de capitales hacia y desde la Región y en su interior. UN وتضمن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة حرية تدفق رأس المال داخل المنطقة ومنها وإليها.
    Los avances en la igualdad de trato de los ciudadanos de los países del CCG en materia de libertad de circulación, trabajo, residencia, actividad económica, circulación de capitales y propiedad inmobiliaria han estimulado la IED dentro del CCG, lo que ha contribuido a desarrollar las actividades de servicios. UN وأدى التقدم المحرز في المساواة في المعاملة بين مواطني بلدان المجلس في حرية التنقل والعمل والإقامة والمشاركة في الأنشطة الاقتصادية، وحركة رؤوس الأموال والملكية العقارية، إلى تنشيط الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان المجلس، الأمر الذي ساعد على تطوير أنشطة الخدمات.
    Los terroristas se valen de los adelantos técnicos que caracterizan a la economía mundializada, que favorece la libre circulación de capitales. UN ٢٨ - وأشارت إلى أن الإرهابيين يوظفون التقدم التقني الذي يميز الاقتصاد العالمي والذي يشجع تنقل رؤوس الأموال دون عائق.
    La liberalización de las cuentas capitales debe estar acompañada (y de preferencia, precedida) por el fortalecimiento de la supervisión y reglamentación bancaria, a fin de que los sistemas financieros nacionales puedan hacer frente a las complicaciones derivadas de la libre circulación de capitales. UN كما أن تحرير حساب رأس المال يجب أن يكون مصحوبا - واﻷفضل أن يكون مسبوقا - بتقوية الرقابة المصرفية والتنظيم المصرفي تمكينا للنظام المالي الدولي من التصدي للمضاعفات الناجمة عن حرية حركة اﻷموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد