ويكيبيديا

    "circulación del personal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حركة موظفي
        
    • تنقل موظفي
        
    • تنقل أفراد
        
    • حركة الموظفين
        
    • حركة أفراد
        
    • تنقل الموظفين
        
    • انتقال أفراد
        
    • تحركات الموظفين
        
    • تنقلهم في
        
    • حركة العاملين
        
    • تحركات موظفي
        
    • الحركة للعاملين
        
    • حركة الأفراد
        
    • تحركات أفراد
        
    • تحركات الأفراد
        
    :: No habrá restricciones a la circulación del personal de la Misión en cumplimiento de sus funciones oficiales UN :: عدم تقييد حرية حركة موظفي البعثة عند أدائهم لواجباتهم الرسمية
    En consecuencia, se dificultó considerablemente, y en ocasiones se impidió la circulación del personal y los vehículos del OOPS de entrada y salida en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ونتيجة لذلك، فإن تنقل موظفي اﻷونروا وآلياتها إلى الضفة الغربية وقطاع غزة ومنهما، قد تعطل بشكل ملحوظ، ومنع أحيانا.
    Exige que las partes respeten la seguridad y libertad de circulación del personal de la SFOR y otros funcionarios internacionales; UN ١٥ - يُطالب اﻷطراف بأن تحترم أمن وحرية تنقل أفراد قوة تثبيت الاستقرار وغيرهم من الموظفين الدوليين؛
    Las actividades militares y los cierres de las fronteras restringían la circulación del personal médico y de los pacientes. UN وأضاف أن الأنشطة العسكرية الجارية وإغلاق الحدود تقيد حركة الموظفين الصحيين والمرضى.
    Ciertamente, el Ejército Patriótico Rwandés ha restringido frecuentemente la libertad de circulación del personal de la UNAMIR y le ha negado el acceso a determinadas zonas. UN وفي حقيقة اﻷمر، قام ذلك الجيش مرارا وتكرارا بتقييد حركة أفراد البعثة ومنعهم من الوصول إلى بعض المناطق.
    B. Facilitación de la prestación de asistencia humanitaria y libertad de circulación del personal humanitario UN باء - تيسير توصيل المعونة الإنسانية وحرية تنقل الموظفين العاملين في المجال الإنساني
    Además, las autoridades del Gobierno siguieron restringiendo la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، واصلت السلطات الحكومية تقييدها لحرية حركة موظفي الأمم المتحدة.
    Las restricciones a la libertad de circulación del personal, los bienes y los vehículos del Organismo han socavado su capacidad para trabajar y le han ocasionado sustanciales pérdidas. UN والقيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وسلعها وعرباتها قد قوضت قدرتها على العمل وسببت تكبدها خسائر فادحة.
    Respalda igualmente el llamamiento del Comisionado General a que se eliminen las restricciones a la circulación del personal y los bienes del Organismo. UN وتؤيد الهند أيضا دعوة المفوض العام إلى رفع القيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وبضائعها.
    Libertad de circulación del personal del OOPS en el territorio palestino ocupado UN حرية تنقل موظفي الأونروا في الأرض الفلسطينية المحتلة
    La situación sobre el terreno obstaculiza seriamente la capacidad del OOPS y otros organismos de las Naciones Unidas de suministrar servicios básicos, y las limitaciones impuestas a la libre circulación del personal del OOPS son especialmente preocupantes. UN وأضافت أن الحالة على أرض الواقع أعاقت بشدة قدرة الأونروا وغيرها من وكالات الأمم المتحدة على توفير الخدمات الأساسية، كما أن القيود المفروضة على حرية تنقل موظفي الأونروا تثير القلق بوجه خاص.
    En el capítulo IV se tratan las cuestiones jurídicas, en especial las que se relacionan con el personal, los servicios y los locales del Organismo, incluido el efecto de los cierres de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza en la circulación del personal del Organismo. UN ويستعرض الفصل الرابع المسائل القانونية، وبخاصة تلك المتصلة بموظفي الوكالة وخدماتها ومبانيها، بما في ذلك أثر إغلاقات الضفة الغربية وقطاع غزة على تنقل موظفي الوكالة.
    Exige que las partes respeten la seguridad y libertad de circulación del personal de la SFOR y otros funcionarios internacionales; UN ١٥ - يُطالب اﻷطراف بأن تحترم أمن وحرية تنقل أفراد قوة تثبيت الاستقرار وغيرهم من الموظفين الدوليين؛
    No habrá grandes restricciones de la libertad de circulación del personal de la UNIKOM. UN عدم فرض قيود خطيرة على حرية تنقل أفراد البعثة.
    Las decisiones políticas no afecten la circulación del personal, equipo y suministros UN وألا تؤثر القرارات السياسية في حركة الموظفين والمعدات واللوازم.
    Son motivo de grave preocupación las restricciones que ha impuesto Israel a la circulación del personal y los vehículos del Organismo. UN وإن القيود الإسرائيلية المفروضة على حركة الموظفين العاملين في الوكالة وعرباتها أمر يسبب قلقا بالغا.
    Todo intento de restringir la libertad de circulación del personal de mantenimiento de la paz, especialmente en situaciones delicadas, es absolutamente intolerable. UN وأي محاولة لتقييد حرية حركة أفراد حفظ السلام، ولا سيما في الحالات المتقلقلة، غير مقبولة مطلقا.
    También se ha informado de que las fuerzas de Israel obstaculizaron gravemente la circulación del personal médico y las ambulancias. UN وقد وردت تقارير أيضا عن قيام القوات الإسرائيلية بعرقلة حركة أفراد الأطقم الطبية وسيارات الإسعاف.
    Limitaban asimismo la circulación del personal civil de las Naciones Unidas y de los extranjeros residentes en Côte d ' Ivoire. UN وكانوا أيضاً يحدون من تنقل الموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة والأجانب المقيمين في كوت ديفوار.
    Asimismo, prometió garantizar la libertad de circulación del personal de la MONUT. UN ووعد أيضا بأن يكفل حرية انتقال أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    El país anfitrión continúa imponiendo restricciones y controles discriminatorios a la circulación del personal diplomático cubano. UN وواصل البلد المضيف فرض القيود والضوابط التمييزية على تحركات الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين.
    24. Exhorta a todas las partes afganas e internacionales a que sigan cooperando con la UNAMA en el cumplimiento de su mandato y en la labor encaminada a promover la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado en todo el país; UN 24 - يطالب جميع الأطراف الأفغانية والدولية بمواصلة التعاون مع البعثة في تنفيذ ولايتها وفي الجهود الرامية إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحرية تنقلهم في شتى أنحاء البلد؛
    Lamentaba que se hubiera restringido gravemente la circulación del personal y el material humanitario. UN وأعرب عن استيائه للقيود المفروضة على حركة العاملين في المجال الإنساني وعلى السلع الأساسية.
    También se necesitan recursos para facilitar la circulación del personal humanitario y el material de socorro entre Guinea, Sierra Leona y Liberia. UN وهناك حاجة أيضاً إلى الموارد لتيسير تحركات موظفي المساعدة الإنسانية ونقل مواد الإغاثة بين غينيا وسيراليون وليبريا.
    El Consejo insta a todas las partes a garantizar la seguridad y la libertad de circulación del personal humanitario y a permitir el acceso a quienes necesitan asistencia. UN ويحث المجلس جميع اﻷطراف على ضمان اﻷمن وحرية الحركة للعاملين في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية وكفالة الوصول إلى المحتاجين لهذه المساعدة دون عائق.
    Entre las nuevas medidas que se van a aplicar cabe mencionar otra restricción de la circulación del personal militar. UN ومن ضمن التدابير الجديدة الجاري تنفيذها زيادة تقييد حركة الأفراد العسكريين.
    Siguieron imponiéndose restricciones a la circulación del personal de la MONUA, quienes tenían problemas para cumplir su mandato. UN واستمر تقييد تحركات أفراد بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة فــي أنغــولا، وواجهــوا مشاكــل فـي الاضطلاع بولايتهم.
    La Misión seguirá facilitando la circulación del personal, los bienes y los servicios y prestando servicios de evacuación por motivos médicos cuando sea necesario. UN وستواصل البعثة أيضاً تيسير تحركات الأفراد والسلع والخدمات وتوفير خدمات إجلاء طبي، عند الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد