ويكيبيديا

    "circulación dentro de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنقل داخل
        
    • التحرك داخل
        
    El Consejo insiste en la importancia de dar a la Misión absoluta libertad de circulación dentro de Timor Oriental a fin de que pueda cumplir su cometido. UN ويشدد المجلس على أهمية السماح للبعثة بحرية التنقل داخل تيمور الشرقية من أجل الاضطلاع بمهامها،
    También debe haber una iniciativa seria para desmantelar los obstáculos a la libertad de circulación dentro de la Ribera Occidental y los bloqueos alrededor de Gaza. UN أن يُبذل جهد جدي لتفكيك الحواجز التي تحول دون حرية التنقل داخل الضفة الغربية ورفع الحصار المفروض على غزة.
    El derecho a la libertad de circulación comprende el derecho de toda persona que se encuentre legalmente en el territorio de un Estado a la libertad de circulación dentro de ese Estado y a la libertad de elegir residencia, así como el derecho de los nacionales a salir del propio país y entrar en el mismo. UN يشمل الحق في حرية التنقل حق كل شخص موجود قانونيا في إقليم دولة من الدول في حرية التنقل داخل هذه الدولة وحرية اختيار مكان إقامته فضلا عن حق المواطنين في الدخول إلى بلدهم ومغادرته.
    En el caso del Sr. Karker, en un primer momento tuvo libertad de circulación dentro del departamento de Finistère y, ahora en DignelesBains, tiene libertad de circulación dentro de esta localidad. UN وفي حالة السيد كركر، فإنه كان أولاً حراً في التنقل داخل مقاطعة فينيستير، وهو الآن، بعد أن أُجبر على الإقامة في دين لي بان، حر في التنقل داخل تلك المقاطعة.
    En el caso del Sr. Karker, en un primer momento tuvo libertad de circulación dentro del departamento de Finistère y, ahora en DignelesBains, tiene libertad de circulación dentro de esta localidad. UN وفي حالة السيد كركر، فإنه كان أولاً حراً في التنقل داخل مقاطعة فينيستير، وهو الآن، بعد أن أُجبر على الإقامة في دين لي بان، حر في التنقل داخل تلك المقاطعة.
    Estaba viviendo en una residencia privada de Melbourne y gozaba de libertad de circulación dentro de la comunidad australiana siempre que estuviera presente uno de sus parientes designados. UN وهو يعيش الآن في منزل خاص في مِلبورن، ويتمتع بحرية التنقل داخل المجتمع الأسترالي شريطة أن يكون بصحبة أحد أقربائه المحددين.
    Durante el período sobre el que se informa, más de 600 cierres de distintos tipos impidieron a los palestinos disfrutar de su derecho a la libertad de circulación dentro de la Ribera Occidental. UN فقد كان هناك، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أكثر من 600 حاجز من أصناف شتى تحول دون تمتع الفلسطينيين بحقهم في حرية التنقل داخل الضفة الغربية.
    Además, la libertad de circulación dentro de la Unión Europea, cuya causa es en gran parte el empleo, también se contrajo en respuesta a la crisis. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد تقلصت حرية التنقل داخل الاتحاد الأوروبي - بحثا عن العمل في الغالب - وذلك بسبب الأزمة.
    Uno de los efectos negativos causados por estas restricciones a la circulación dentro de Gaza es la notable disminución de la producción agrícola y pesquera, con las consiguientes reducciones en la economía y los medios de vida en Gaza. UN وتشمل الآثار السلبية التي نجمت عن هذه القيود المفروضة على التنقل داخل غزة تقلص الصناعات الزراعية وصناع صيد الأسماك، مع ما صاحب ذلك من انكماش في الاقتصاد وسُبل المعيشة لأهالي غزة.
    En relación con la Franja de Gaza, Israel debe aclarar inmediata y públicamente las restricciones que tiene previsto imponer a la libertad de circulación dentro de Gaza y dar a conocer públicamente las directrices pertinentes. UN وفيما يتعلق بقطاع غزة، يجب على إسرائيل أن توضح فوراً وعلناً القيود التي تعتزم إنفاذها على حرية التنقل داخل غزة وأن تُصدر علناً المبادئ التوجيهية ذات الصلة بذلك.
    4. Los obstáculos físicos y burocráticos a la circulación dentro de los Estados también limitan el acceso humanitario y la prestación de asistencia. UN 4 - وتؤدي أيضا العوائق المادية والبيروقراطية التي تحول دون التنقل داخل الدول إلى تقييد وصول المساعدات الإنسانية وتقديم المساعدة.
    9. La Misión sigue gozando de libertad de circulación dentro de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). UN ٩ - لا تزال البعثة تتمتع بحرية التنقل داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    La Misión sigue teniendo libertad de circulación dentro de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). UN ١٠ - ظلت البعثة تتمتع بحرية التنقل داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    La Misión continúa disfrutando de total libertad de circulación dentro de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). UN ١٣ - ما زالت البعثة تتمتع بحرية التنقل داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    Con pocas excepciones, la Misión sigue teniendo libertad de circulación dentro de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). UN ١٠ - فيما عدا بضعة استثناءات، لا تزال البعثة تتمتع بحرية التنقل داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    3. Condena la persistencia de las restricciones de la libertad de circulación dentro de la República Srpska, dentro de algunas partes de la Federación de Bosnia y Herzegovina y entre la República Srpska y la Federación; UN ٣ - تدين استمرار القيود المفروضة على حرية التنقل داخل جمهورية صربيسكا وداخل بعض أجزاء اتحاد البوسنة والهرسك وبين جمهورية صربيسكا والاتحاد؛
    3. Condena la persistencia de las restricciones de la libertad de circulación dentro de la República Srpska, dentro de algunas partes de la Federación de Bosnia y Herzegovina y entre la República Srpska y la Federación; UN ٣ - تدين استمرار القيود المفروضة على حرية التنقل داخل جمهورية صربسكا وداخل بعض أجزاء اتحاد البوسنة والهرسك وبين جمهورية صربيسكا والاتحاد؛
    Respecto del derecho a la circulación dentro de un país, el Comité ha criticado las disposiciones que exigen que las personas soliciten permiso para cambiar de residencia o la aprobación por las autoridades locales del lugar de destino, así como las demoras en la tramitación de dichas solicitudes por escrito. UN وقد انتقدت اللجنة، فيما يتعلق بحق التنقل داخل بلد ما، الأحكام التي تتطلب من الأفراد تقديم طلب للسماح لهم بتغيير إقامتهم أو التماس موافقة السلطات المحلية في المكان المقصود، بالإضافة إلى التأخيرات في البت في هذه الطلبات المكتوبة.
    Respecto del derecho a la circulación dentro de un país, el Comité ha criticado las disposiciones que exigen que las personas soliciten permiso para cambiar de residencia o la aprobación por las autoridades locales del lugar de destino, así como las demoras en la tramitación de dichas solicitudes por escrito. UN وقد انتقدت اللجنة، فيما يتعلق بحق التنقل داخل بلد ما، الأحكام التي تتطلب من الأفراد تقديم طلب للسماح لهم بتغيير إقامتهم أو التماس موافقة السلطات المحلية في المكان المقصود، بالإضافة إلى التأخيرات في البت في هذه الطلبات المكتوبة.
    Respecto del derecho a la circulación dentro de un país, el Comité ha criticado las disposiciones que exigen que las personas soliciten permiso para cambiar de residencia o la aprobación por las autoridades locales del lugar de destino, así como las demoras en la tramitación de dichas solicitudes por escrito. UN وفيما يتعلق بحرية التنقل داخل بلد ما، انتقدت اللجنة الأحكام التي تشترط على الأفراد تقديم طلب للحصول على إذن بتغيير مكان إقامتهم أو الحصول على موافقة من السلطات المحلية فيما يتعلق بتحديد المكان الذي يتوجهون إليه، فضلا عن حالات الإبطاء في تجهيز هذه الطلبات المكتوبة.
    Se refirió asimismo a las restricciones que afectaban a la libertad de circulación dentro de los Estados Unidos y que obligaban al personal de la Misión a permanecer dentro de los cinco distritos de la ciudad de Nueva York. UN وأشار أيضا إلى القيود المفروضة على التحرك داخل الولايات المتحدة وقصر حركة موظفي البعثة على الأحياء الخمسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد