ويكيبيديا

    "circulación entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنقل بين
        
    • الحركة بين
        
    • الانتقال بين
        
    • الحركة مع
        
    • التنقل فيما بين
        
    • العبور بين
        
    • التحرك بين
        
    • للعبور بين
        
    Se cerraban las ciudades y se prohibía la circulación entre ellas y entre las aldeas. UN فقد أغلقت المدن وأصبح التنقل بين المدن ممنوعا. وأصبح التنقل بين القرى ممنوعا.
    Al igual que el Comandante de la IFOR y el Comisionado de la Fuerza Internacional de Policía he rechazado firmemente todo intento de impedir la libertad de circulación entre ambas entidades. UN وتصرفت بحسم، بمعاونة قائد القوة المكلفة بالتنفيذ ومفوض قوة الشرطة الدولية، ضد أي محاولة لمنع حرية التنقل بين الكيانين.
    En general, se han conseguido considerables progresos en el establecimiento de la libertad de circulación entre las entidades desde la firma del Acuerdo de Paz. UN وبصورة عامة، أحرز تقدم كبير في إرساء حرية التنقل بين الكيانين منذ توقيع اتفاق السلام.
    Acogemos con beneplácito el progreso logrado en el establecimiento de la libertad de circulación entre las entidades desde la firma del Acuerdo de Paz. UN إننا نرحب بالتقدم الذي تحقق في توطيد حرية الحركة بين الكيانات منذ التوقيع على اتفاق السلام.
    El original diseño permite conectar edificios comunicados entre sí con la rotonda central, lo que hace posible la circulación entre los diversos edificios a dos niveles distintos. UN وبهذا التصميم المبتكر الذي يربط مجموعة الأبنية بالمبنى المركزي تيسرت حركة الانتقال بين مختلف المباني على مستويين.
    Los puestos de control internos limitaron la circulación entre las partes septentrional, central y meridional de la Franja de Gaza. UN وتسببت نقاط التفتيش الداخلية في تقييد حركة التنقل بين شمال ووسط وجنوب قطاع غزة.
    Se expresó una gran preocupación respecto de las limitaciones a la libertad de circulación entre la Ribera Occidental y Gaza. UN وأعرب عن قلق شديد إزاء القيود المفروضة على حرية التنقل بين الضفة الغربية وغزة.
    Hizo más fácil la circulación entre la República Árabe Siria y el Iraq. UN إذ جعل التنقل بين الجمهورية العربية السورية والعراق أسهل.
    El comunicado contenía, además, varias medidas relativas, en particular, a la implantación de un toque de queda, al cierre de las fronteras con los países vecinos, al cierre del puerto y el aeropuerto de Bujumbura y a la prohibición de la circulación entre las comunas y de las reuniones de más de tres personas. UN وفضلا عن ذلك، فرضت، بموجب البلاغ، مجموعة تدابير تتعلق، خصوصا، بمنع التجول واغلاق الحدود مع البلدان المجاورة، واغلاق ميناء ومطار بوجومبورا، ومنع التنقل بين القرى، وحظر تجمع أكثر من ثلاثة أشخاص.
    Una buena parte de los 143.000 kilómetros cuadrados del territorio de Tayikistán está cubierta de montañas elevadas, lo que con frecuencia dificulta la circulación entre diferentes partes del país. UN وتغطي الجبال المرتفعة جزءا كبيرا من أراضي طاجيكستان التي تبلغ مساحتها ٠٠١ ١٤٣ كيلومتر مربع، مما يؤدي في كثير من اﻷحيان إلى مشكلات في التنقل بين مختلف أجزاء البلد.
    Está de acuerdo en que se han logrado progresos considerables pero espera que antes del día de las elecciones se hayan logrado otros avances en cuanto a la libertad de circulación entre las entidades y dentro de ellas y la libertad de expresión, y se esforzará por que así sea. UN وهو يوافق على أنه قد تم إحراز تقدم كبير، إلا أنه يتوقع أن يتم قبل يوم الاقتراع إجراء مزيد من التحسين في إعمال الحق في التنقل بين الكيانين وداخلهما، وحرية التعبير وسيسعى إلى تحقيق ذلك.
    La circulación entre la zona controlada por Israel y el resto del Líbano fue objeto de estrictos controles; con frecuencia se cerraron los lugares de cruce, en un caso durante dos meses, lo que causó dificultades a la población. UN وقد كان التنقل بين هذه المنطقة وسائر أنحاء لبنان مراقباً بحزم؛ فالمعابر كانت تقفل في كثير من اﻷحيان، وقد أقفلت في إحدى الحالات طوال شهرين، وتسبب صعوبات للسكان.
    En el escaso tiempo disponible, habrá que realizar esfuerzos concertados para hacer efectiva la libertad de circulación entre las entidades y dentro de éstas. UN ٢٨ - ويجب أن تبذل في الوقت القصير المتاح جهود متضافرة لتحقيق حرية التنقل بين الكيانين وداخلهما.
    Varios de los ejes de la Iniciativa pretenden facilitar la circulación entre determinados puntos de Bolivia y el Paraguay y puertos que prestan servicio a buques para navegación de altura. UN والهدف من هذه المبادرة هو تيسير الحركة بين نقاط في باراغواى وبوليفيا وبين الموانئ التي تخدمها السفن المتجهة إلى المحيط.
    Se han levantado los controles de la circulación entre las zonas septentrional y meridional de Mitrovica. UN وقد رفعت القيود التي كانت مفروضة على الحركة بين شمال ميتروفيتشا وجنوبها.
    La circulación entre las secciones meridional, central y septentrional de la Ribera Occidental siguió presentando dificultades. UN إلا أن الحركة بين جنوب الضفة الغربية ووسطها وشمالها ظلت تواجه المصاعب.
    La " terminal " de Belén, que se asemeja a la de Kalandia, restringe la circulación entre Belén y Jerusalén. UN وتشبه نقطة التفتيش الواقعة في مداخل بين لحم تلك الواقعة في مداخل قلندية، وهي تقيد حرية الانتقال بين بيت لحم والقدس.
    6. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones para entrar y salir de Jerusalén oriental y la libertad de circulación entre el territorio y el mundo exterior; UN 6 - تشدد على ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    La reciente retirada de Israel de Gaza y partes de la Ribera Occidental, y el acuerdo sobre circulación entre Israel y la Autoridad Palestina, son importantes pasos de progreso. UN والانسحاب الإسرائيلي الأخير من قطاع غزة وبعض أجزاء الضفة الغربية، إلى جانب الاتفاق على التنقل فيما بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، يمثلان خطوتين هامتين إلى الأمام.
    9. La circulación entre las zonas septentrional y meridional de la isla sigue siendo posible únicamente a través de los puntos de cruce oficiales, lo que limita la libertad de circulación. UN 9- لا تزال إمكانية العبور بين شمال الجزيرة وجنوبها مقتصرة على المعابر الرسمية وهو ما يحد من حرية التنقل.
    El levantamiento parcial de las restricciones impuestas a la circulación entre el norte y el sur ha dado lugar a que un número importante de chipriotas crucen regularmente la zona de amortiguación sin que se hayan registrado más que un número considerablemente bajo de incidentes. UN وأسفر التخفيف الجزئي من القيود المفروضة على التحرك بين الشمال والجنوب عن زيادة مطردة في عبور القبارصة الاعتيادي للمنطقة العازلة مع وقوع عدد قليل من الحوادث بشكل ملحوظ.
    Subraya que es necesario resolver las cuestiones pendientes, a saber, el pago de las pensiones de los ex funcionarios públicos y las disposiciones propuestas para la circulación entre el enclave de Oecussi y el resto de Timor Oriental. UN ويؤكد المجلس الحاجة إلى تسوية المسائل العالقة المتصلة بسداد معاشات الموظفين المدنيين السابقين والترتيبات المقترحة للعبور بين جيب أويكوسي وسائر منطقة تيمور الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد