En 1998, el programa proporcionó 2.916 préstamos de capital circulante a tipos de interés comerciales por un valor de 2,4 millones de dólares. | UN | وفي عام ١٩٩٨، قدم البرنامج ٩١٦ ٢ من قروض رأس المال المتداول بأسعار فائدة تجارية تبلغ قيمتها ٢,٤ مليون دولار. |
La previsión anual permitirá elevar el capital circulante a un nivel adecuado de 25 millones de dólares en un período de cinco años. | UN | ومن شأن الاعتماد السنوي أن يرفع رأس المال المتداول إلى مستوى مناسب بمبلغ ٢٥ مليون دولار على فترة خمس سنوات. |
Si bien la mujer constituye más de la mitad de la población, sólo posee una décima parte del dinero circulante. | UN | ورغم أن النساء يشكلن أكثر من نصف السكان، فهن لا يملكن سوى العُشر فقط من المال المتداول. |
En todos los casos, aun sin contar las promesas de contribuciones no pagadas de 1993 y de años anteriores, el activo circulante basta con creces para cumplir las obligaciones a medida que van venciendo. | UN | وحتى إذا استثنيت التبرعات المعلنة لعام ١٩٩٣ واﻷعوام السابقة التي لم تدفع، في كل حالة من الحالات، فإن اﻷصول المتداولة أكثر من كافية للوفاء بالخصوم عندما يحين موعد استحقاقها. |
Exceso del activo circulante sobre el pasivo circulante | UN | الزيــادة في اﻷصول المتداولة على الخصوم المتداولة |
Australia se sumó con agrado al consenso sobre la resolución relativa al Fondo de capital circulante. | UN | ولقد كان من دواعي سرور استراليا اشتراكها في توافق اﻵراء بشأن القرار المتعلق بصندوق رأس المال المتداول. |
ii) Los fondos de capital circulante representan el Fondo de Dotación de la Universidad de las Naciones Unidas; | UN | ' ٢ ' تمثل صناديق رأس المال المتداول صندوق الهبات التابع للجامعة؛ |
ii) Los fondos de capital circulante representan el Fondo de Dotación; | UN | ' ٢ ' تمثل صناديق رأس المال المتداول صندوق الهبات؛ |
NIVELES RECOMENDADOS DE LIQUIDEZ, CAPITAL circulante Y RESERVAS | UN | المستويــات الموصى بهــا مــن السيولـة ورأس المال المتداول والاحتياطي |
Sin embargo, es importante comprender las diferencias que existen entre capital circulante, reservas para imprevistos y liquidez. | UN | ومن ناحية ثانية، فمن المهم فهم الفروق بين رأس المال المتداول وحالات الطوارئ والاحتياطيات والسيولة. |
El capital circulante no es una reserva, sino el remanente de los fondos que entran y salen de una organización; es parte de los recursos disponibles para la programación. | UN | فهو المتبقي من التدفقات النقدية الداخلة إلى المنظمة والخارجة منها. ورأس المال المتداول جزء من الموارد المتاحة للبرمجة. |
El PNUD nunca ha determinado oficialmente sus necesidades de capital circulante. | UN | ولم يقم أبدا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي رسميا بوضع متطلباته من رأس المال المتداول بصورة مفصلة. |
La diferencia entre la liquidez y la reserva representa el capital circulante disponible para costear las operaciones de la organización. | UN | وتمثل السيولة بعد خصم الاحتياطيات رأس المال المتداول المتاح لدعم عمليات المنظمة. |
Como se menciona más arriba, la liquidez menos las reservas representa el capital circulante disponible para costear las operaciones de la organización. | UN | ومثلما وكما ذكر أعلاه فإن السيولة بعد خصم الاحتياطيات تمثل رأس المال المتداول المتاح لدعم العمليات الجارية. |
- conocer la naturaleza y alcance de la gestión del capital circulante | UN | ● تقييم طابع ونطاق إدارة رأس المال المتداول |
- comprender la función de la gestión de tesorería en especial la parte relativa al capital circulante y consideraciones internacionales | UN | ● فهم وظيفة إدارة الخزانة بما في ذلك جوانب رأس المال المتداول والاعتبارات الدولية |
Aumento en el activo circulante neto o el capital de explotación | UN | الزيـادة في صافي اﻷصول المتداولة أو في رأس المال العامل |
1. Los detalles siguientes indican en la tendencia del activo circulante y el pasivo circulante durante el bienio actual y el anterior. | UN | ١ - تبين التفاصيل التالية الاتجاه فيما يتعلق باﻷصول المتداولة وبالخصوم المتداولة للسنتين الحالية والسابقة: الزيـادة/ |
127. Los medios de pago alcanzaron una tasa de crecimiento del 13,9% y el medio circulante se redujo en 88,8 millones de quetzales con respecto a 1991. | UN | ١- أرقام النقد المتداول ٧٢١- زادت وسائل الدفع بنسبة ٩,٣١ في المائة، وانخفضت كميات النقد المتداولة بواقع ٨,٨٨ مليون كيتزال، مقارنة بعام ١٩٩١. |
31. La empresa debe presentar el activo circulante y fijo y el pasivo corriente y a largo plazo como categorías separadas en el balance. | UN | 31- وينبغي أن تقدم المؤسسات في ميزانيتها العمومية الأصول المتداولة وغير المتداولة وكذلك الخصوم المتداولة وغير المتداولة وذلك بشكل منفصل. |
Por razones de prudencia en la gestión financiera, estas reservas no son fungibles y no pueden utilizarse como capital circulante ni con fines de programación. | UN | وتتوخى اﻹدارة المالية الحكيمة ألا تكون قابلة للاستبدال وألا تتاح للاستخدام كرأس مال متداول أو ﻷغراض البرمجة. |
Sin embargo, la gestión circulante del inventario de las existencias para el despliegue estratégico requiere sistemas automatizados avanzados de contabilidad de los materiales para complementar el sistema Galileo. | UN | غير أن نظام إدارة موجودات المخزون التي تخضع للتدوير يتطلب نظما آلية راقية لحصر المواد تكون مكملة لنظام غاليليو. |
32. El activo debe clasificarse como circulante cuando: | UN | 32- وينبغي تصنيف الأصل بوصفه أصلاً متداولاً في الحالات التالية: |
Otros representantes aún no estaban totalmente convencidos de la necesidad de establecer una reserva de capital circulante. | UN | وأعرب بعض الممثلين عن عدم اقتناعهم الكامل بضرورة انشاء احتياطي رأس مال عامل. |