ويكيبيديا

    "ciudadanía o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجنسية أو
        
    • المواطنة أو
        
    • المواطنية أو
        
    • جنسية بلد آخر أو
        
    • المواطَنة أو
        
    • مواطني بريطانيا
        
    Nacionalidad, ciudadanía o residencia, inclusive en el caso del personal de supervisión. UN الجنسية أو المواطنية أو اﻹقامة. بما في ذلك للموظفين الاشرافيين.
    Por decreto del Presidente de nuestro país, más de 16.000 de ellos recibieron la ciudadanía o el permiso de residencia. UN وبموجب مرسوم من رئيس جمهورية تركمانستان، حصل أكثر من 000 16 منهم على الجنسية أو إذن بالإقامة.
    El acuerdo intergubernamental contiene disposiciones discriminatorias con respecto al principio de ciudadanía o domicilio. UN وتتضمن الاتفاقية الدولية الحكومية أحكاماً تمييزية ترتبط بمبدأ الجنسية أو محل الإقامة.
    Más de 3.063 refugiados son titulares de tarjetas de ciudadanía o están efectuando los trámites de naturalización. UN ويحمل ما يزيد على 036 3 لاجئاً بطاقات المواطنة أو هم في سبيلهم إلى الحصول على الجنسية.
    No hay restricciones en cuanto a la pertenencia y organización de sindicatos por motivos de raza, nacionalidad, ciudadanía o idioma. UN ولا تفرض قيود على الانضمام إلى عضوية نقابات العمال وعلى تكوينها بسبب العرق أو الجنسية أو المواطنة أو اللغة.
    Entre otras cosas, se debe restaurar la libertad, la ciudadanía o la residencia, el empleo o los bienes. UN ويتطلب رد هذه الحالة، بين جملة أمور، استرجاع الحرية أو الجنسية أو اﻹقامة أو العمل أو اﻷملاك.
    Las personas interesadas deben presentar sus solicitudes para obtener la ciudadanía o renunciar a ésta al Ministerio de Justicia de Georgia. UN ويقوم الشخص المعني بالتقدم بطلب لاكتساب الجنسية أو التخلي عنها إلى وزارة العدل الجورجية.
    Pueden pedirla las personas cuyo padre o madre la tienen; y pueden solicitar la ciudadanía o la condición de residentes las personas casadas con ciudadanos de Belice. UN ويمكن لمن يكون أحد أبويهم مواطنا بليزيا أن يطالب بالجنسية البليزية بحكم المولد؛ ويمكن لأزواج البليزيين أن يطلبوا الجنسية أو التمتع بمركز الإقامة.
    Según algunas estimaciones, unas 4.000 personas habían obtenido la ciudadanía o estaban en condiciones de obtenerla en 2003. UN ويبلغ عدد الأشخاص الذي قد يحصلون على الجنسية أو حصلوا عليها حوالي 000 4 شخص في عام 2003، حسب بعض التقديرات.
    No existen restricciones relativas a la composición y formación de sindicatos por motivos de raza, nacionalidad, ciudadanía o idioma. UN وليس هناك أي قيود تقوم على أساس العرق أو الجنسية أو المواطنة أو اللغة فيما يتعلق بعضوية وتشكيل نقابات العمال.
    Los dominicanos que carecían de la acreditación de la ciudadanía o de documentos de identidad encontraban problemas para viajar, tanto dentro como fuera del país. UN فالدومينيكيون الذين لا يملكون الجنسية أو وثائق هوية يواجهون عقبات أثناء سفرهم داخل البلد وخارجه.
    A algunas comunidades minoritarias se les niega la ciudadanía o se las despoja de ella, lo que repercute en el disfrute de sus derechos. UN وتواجه بعض طوائف الأقليات رفض منحها الجنسية أو حرمانها منها، مما يؤثر على تمتعها بحقوقها.
    En la Carta se proclamaba que los derechos debían organizarse sobre la base de la vida humana, no en virtud de la ciudadanía o de la obligación política. UN وأعلن الميثاق أن الحقوق ينبغي أن تنظم على أساس الحياة البشرية، وليس على أساس المواطنة أو الالتزام السياسي.
    83. El observador del Centro Ibn Khaldoun de Estudios para el Desarrollo planteó la cuestión del derecho del niño a la ciudadanía o la nacionalidad. UN ٣٨- وأثار المراقب من مركز ابن خلدون للدراسات اﻹنمائية قضية حق الطفل في المواطنة أو الجنسية.
    Por una parte, había quienes consideraban natural que un país estableciera requisitos para la ciudadanía o nacionalidad, en tanto que otros denunciaron la explotación de este concepto como uno de los orígenes de la crisis de Côte d ' Ivoire. UN فمن جهـة، هناك من رأوا من الطبيعي أن يحدد البلد شروط المواطنة أو الجنسية، بينما أدان آخــــرون من جهــة أخرى استغلال هذا المفهوم لأنه كان أصل الأزمة المتفجرة في كوت ديفوار.
    El párrafo 3 del artículo 1 declara que las disposiciones legales de los Estados Partes sobre nacionalidad, ciudadanía o naturalización no podrán establecer discriminación contra ninguna nacionalidad en particular; UN أما الفقرة 3 من المادة 1 فتنص، فيما يتصل الجنسية أو المواطنة أو التجنُّس، على أن الأحكام القانونية السارية في الدول الأطراف يجب أن تخلو من أي تمييز ضد أية جنسية معينة؛
    El párrafo 3 del artículo 1 declara que las disposiciones legales de los Estados Partes sobre nacionalidad, ciudadanía o naturalización no podrán establecer discriminación contra ninguna nacionalidad en particular; UN أما الفقرة 3 من المادة 1 فتنص، فيما يتصل بالجنسية أو المواطنة أو التجنُّس، على أن الأحكام القانونية السارية في الدول الأطراف يجب أن تخلو من أي تمييز ضد أية جنسية معينة؛
    Puede producirse la apatridia si se renuncia voluntariamente a una ciudadanía o se revoca ésta y no se posee al mismo tiempo una nacionalidad extranjera ni se adquiere subsiguientemente a la pérdida de la ciudadanía estadounidense. Conclusión UN وإذا ما تخلى شخص طوعاً عن المواطنية أو سُحبت مواطنيته منه، فقد يصبح نتيجة لفقدانه المواطنية عديم الجنسية إذا لم يكن حائزاً جنسية أجنبية أو لم يكتسب جنسية أخرى نتيجة لفقدانه مواطنية الولايات المتحدة.
    El Gobernador General está facultado por la sección 8 para privar de la ciudadanía jamaiquina a los ciudadanos jamaiquinos que adquieran la ciudadanía o derechos de ciudadanía en otro país. UN ويتمتع الحاكم العام، بمقتضى المادة 8 من الدستور، بسلطة حرمان مواطني جامايكا من الجنسية الجامايكية في حالةحصولهم على جنسية بلد آخر أو حقوق الجنسية في بلد آخر.
    El Mediador tenía competencia para entender en controversias entre particulares y la administración pública, y todo particular o persona jurídica que residiera en Mónaco disponía de recursos jurídicos, sin distinciones basadas en la ciudadanía o el patrimonio, y tenía la posibilidad de obtener asistencia letrada. UN ومكتب الوسيط له أهلية النظر في النزاعات بين الأفراد والإدارة، كما أن سبل الطعن القانوني متاحة أمام أي فرد أو شخص اعتباري مقيم في موناكو، دون تمييز يقوم على المواطَنة أو الثروة، مع وجود إمكانية الحصول على مساعدة قانونية.
    Estipula que los recién nacidos que se encuentren abandonados el día designado o con posterioridad a esa fecha en un territorio que cumpla los requisitos se considerarán (a menos que se demuestre lo contrario) nacidos en dicho territorio el día designado o con posterioridad a él de un padre o una madre que, en el momento del nacimiento, tenía la ciudadanía o la residencia británicas en ese territorio. UN ويمثل الأثر المترتب عليها في اعتبار أي مولود جديد يوجد لقيطا في إقليم مؤهل، اعتبارا من اليوم المحدد مولودا ولد في الإقليم بعد اليوم المحدد لأبوين كانا عندما ولد من مواطني بريطانيا أو من مستوطني ذلك الإقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد