ويكيبيديا

    "ciudadanía rusa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجنسية الروسية
        
    • جنسية الاتحاد الروسي
        
    • المواطنة الروسية
        
    Muchos turcomanos han adoptado la ciudadanía rusa. UN وقد اختار كثير من التركمان الجنسية الروسية.
    Como consecuencia de ello se confirmó la ciudadanía rusa del autor, algo que, según él, también debería dar a su hijo el derecho a recibir la ciudadanía rusa. UN وتأكدت الجنسية الروسية لصاحب البلاغ، ويستحق ابنه بالتالي، على حد قوله، الجنسية الروسية أيضاً.
    Como consecuencia de ello se confirmó la ciudadanía rusa del autor, algo que, según él, también debería dar a su hijo el derecho a recibir la ciudadanía rusa. UN وتأكّدت الجنسية الروسية لصاحب البلاغ، وبالتالي، يحق لابنه، على حد قوله، الحصول على الجنسية الروسية أيضاً.
    En los años transcurridos desde la independencia de Letonia, decenas de miles de personas han recibido la ciudadanía de otros Estados, de ellas, 66.000 han recibido la ciudadanía rusa. UN وخلال السنوات التي انقضت منذ استقلال لاتفيا، حصل عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص على جنسية دول أخرى، منهم ٠٠٠ ٦٦ حصلوا على الجنسية الروسية.
    4. El 15 de julio de 2011 el Estado parte declaró que, según el Servicio Federal de Migraciones de Rusia, se había concedido al hijo del autor la ciudadanía rusa el 26 de junio de 2008 y se le había expedido un pasaporte (serie 2008, Nº 980470). UN 4- في 15 تموز/يوليه 2011، أفادت الدولة الطرف بأنه وفقاً للمعلومات الواردة من إدارة الهجرة الاتحادية للاتحاد الروسي، منح ابن صاحب البلاغ جنسية الاتحاد الروسي في 26 حزيران/يونيه 2008، وأصدرت جواز سفر له (السلسلة 2008، رقم 980470).
    Ciento cincuenta mercenarios de ciudadanía rusa adiestraban a las tropas abjasias en Sukhumi. UN " ويتولى مائة وخمسين مرتزقا يحملون الجنسية الروسية تدريب قوات أبخازيا في سوخومي.
    Según fuentes abjasias y rusas, cerca del 80% de la población que en la actualidad vive en el territorio controlado por el régimen secesionista tiene la ciudadanía rusa. UN فحسب مصادر أبخازية وروسية، يحمل حاليا ما يقرب من 80 في المائة من السكان الذين يعيشون حاليا في الأراضي التي يبسط عليها النظام الانفصالي نفوذه الجنسية الروسية.
    Los integrantes de la clase dirigente de la República Moldova de Transnistria son mayoritariamente rusos y, en menor medida, ucranianos, y tienen la ciudadanía rusa. UN والنخبة الحاكمة في جمهورية ترانسنيستريا المولدوفية من أصل روسي بصفة عامة، ومن أصل أوكراني بدرجة أقل، وتحمل الجنسية الروسية.
    A la mayoría de la población que vive en Abjasia se le ha concedido la ciudadanía rusa, por lo que la fuerza de mantenimiento de la paz no es, a todas luces, imparcial, sino que trata de alienar a ambas partes. UN وقالت إن معظم من يعيشون في أبخازيا قد مُنحوا الجنسية الروسية ومن ثم فإن من الواضح أن قوة حفظ السلام ليست محايدة بل إنها تسعى إلى إغضاب الجانبين.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para regularizar la situación de las personas apátridas en su territorio concediéndoles el derecho a la residencia permanente y la posibilidad de adquirir la ciudadanía rusa. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسوية وضع الأشخاص عديمي الجنسية في إقليمها بمنحهم حق الإقامة الدائمة وإمكانية الحصول على الجنسية الروسية.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para regularizar la situación de las personas apátridas en su territorio concediéndoles el derecho a la residencia permanente y la posibilidad de adquirir la ciudadanía rusa. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتسوية وضع الأشخاص عديمي الجنسية في إقليمها بمنحهم حق الإقامة الدائمة وإمكانية الحصول على الجنسية الروسية.
    Se perderá el derecho de asilo si esas circunstancias se rectificaran, si la persona adquiriese el derecho de residencia permanente en la Federación de Rusia o si adquiriese la ciudadanía rusa o si viajara a un lugar de residencia fuera de la Federación de Rusia. UN ويسقط اللجوء المؤقت في حالات زوال هذه الظروف أو حصول الشخص على حق الإقامة الدائمة في الاتحاد الروسي أو اكتساب الجنسية الروسية أو مغادرة الاتحاد الروسي إلى مكان إقامة في الخارج.
    Rusia ha asumido un enfoque claramente discriminatorio respecto a las personas de origen georgiano, y llega a denegar sus derechos, incluido el de la propiedad, aún a las personas de origen étnico georgiano con ciudadanía rusa que residen en los territorios ocupados. UN وتتبنى روسيا نهجا تمييزيا سافرا إزاء الأشخاص من أصل جورجي. وعلاوة على ذلك، فحتى حاملي الجنسية الروسية من ذوي الأصول العرقية الجورجية يُحرمون من حقوقهم، بما في ذلك حقوق الملكية، في الأراضي المحتلة.
    El autor sostiene que las disposiciones de la nueva ley permitían a su hijo solicitar la ciudadanía rusa, pero que las autoridades administrativas rechazaron sus solicitudes a ese respecto en violación de la ley. UN ويذكر صاحب البلاغ أن أحكام القانون الجديد تسمح لابنه بطلب الحصول على الجنسية الروسية. بيد أن السلطات الإدارية رفضت، بالمخالفة للقانون، الطلبات التي قدمها لهذا الغرض.
    Sostiene que, conforme al artículo 15 de la Ley de ciudadanía de la Federación de Rusia de 1991, su hijo debería haber podido adquirir la ciudadanía rusa, puesto que sus padres nacieron en la República Socialista Federativa Soviética Rusa (RSFSR) de la antigua URSS. UN ويفيد صاحب البلاغ بأنه يحق لابنه، بموجب المادة 15 من قانون الاتحاد الروسي المتعلق بالجنسية الصادر في عام 1991، الحصول الجنسية الروسية على أساس أن والديه مولودان في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفياتية التابعة للاتحاد السوفياتي السابق.
    El autor sostiene que las disposiciones de la nueva ley permitían a su hijo solicitar la ciudadanía rusa, pero que las autoridades administrativas rechazaron sus solicitudes a ese respecto en violación de la ley. UN ويذكر صاحب البلاغ أن أحكام القانون الجديد تسمح لابنه بطلب الحصول على الجنسية الروسية. بيد أن السلطات الإدارية رفضت الطلبات التي قدّمها لهذا الغرض مخالفةً بذلك القانون.
    27. Semejante política respecto de los habitantes rusoparlantes de Letonia hizo que en 1992-1993 tuvieran que abandonar la República unas 60.000 personas, al paso que 52.000 adoptaron la ciudadanía rusa. UN ٧٢- ونتيجة لهذه السياسة المتبعة إزاء المقيمين في لاتفيا من الناطقين بالروسية، اضطر نحو ٠٠٠ ٠٦ شخص إلى مغادرة الجمهورية في الفترة ٢٩٩١-٣٩٩١، وأخذ ٠٠٠ ٢٥ شخص الجنسية الروسية.
    Esta situación se complica con el proceso de concesión ilegal de la ciudadanía rusa a la población de Abjasia, las actividades económicas ilegales y la adquisición de propiedades en la región por personas físicas y jurídicas dependientes de la jurisdicción de la Federación de Rusia. UN ويزداد هذا الوضع تعقيدا من جراء عملية منح الجنسية الروسية لسكان أبخازيا، وهي عملية غير قانونية؛ والأنشطة الاقتصادية غير القانونية والاستيلاء على الممتلكات في الإقليم بواسطة أشخاص طبيعيين واعتباريين خاضعين لولاية الاتحاد الروسي.
    :: Pese a las numerosas protestas del Gobierno de Georgia y a una posición explícitamente negativa de las organizaciones internacionales, el Gobierno central de Rusia, en violación de todas las normas internacionales, sigue otorgando ciudadanía rusa en masa a la población que queda en la zona del conflicto mediante procedimientos administrativos simplificados; UN :: على الرغم من الاحتجاجات العديدة الموجهة من حكومة جورجيا ومن الموقف الرافض الصريح الذي تتخذه المنظمات الدولية، تواصل الحكومة المركزية لروسيا، في انتهاك لجميع القواعد الدولية، منح الجنسية الروسية بأعداد كبيرة للسكان المتبقين في منطقتي الصراع من خلال إجراءات إدارية مبسطة؛
    Establecer un sistema acelerado (simplificado) para conceder la ciudadanía rusa a las personas con permiso de residencia permanente que sean empresarios, inversionistas, expertos cualificados y familiares, así como a los graduados de instituciones rusas de enseñanza y formación profesional; UN - استحداث نظام معجَّل (مبسَّط) لإجراءات الحصول على جنسية الاتحاد الروسي للأشخاص الحاصلين على تصريح إقامة من رجال الأعمال والمستثمرين والاختصاصيين المؤهلين وأفراد أسرهم، وكذلك لخريجي مؤسسات التعليم المهني الروسية؛
    Les fue otorgada la ciudadanía rusa. UN وقد مُنح أفرادها المواطنة الروسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد