ويكيبيديا

    "ciudadana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المواطنين
        
    • مواطنة
        
    • المواطن
        
    • المدنية
        
    • المواطنة
        
    • للمواطنين
        
    • مواطنا
        
    • المواطنون
        
    • المنتمي
        
    • كمواطنة
        
    • مواطنينا
        
    • مواطن
        
    • مواطناً
        
    • بالمواطنة
        
    • مواطنه
        
    Lucharemos frontalmente contra la corrupción, el abuso del poder, la inseguridad ciudadana y la impunidad. UN وسنعمل على مواجهة الفساد وإساءة استغلال السلطة وانعدام أمن المواطنين واﻹفلات من العقاب.
    Se insistió en que la participación ciudadana es parte integral de la descentralización. UN وقد تم التأكيد على أن مشاركة المواطنين تعتبر جزءًا مكملاً للامركزية.
    :: Verificar e investigar el nivel de participación ciudadana y la transparencia del proceso UN :: التحقق من مستوى مشاركة المواطنين في العملية وشفافيتها، والتحقيق في ذلك
    Debe darse a la mujer el lugar que le corresponde como ciudadana de pleno derecho. UN فلا بد من أن تكفل للمرأة المكانة التي تستحقها بوصفها مواطنة كاملة المواطَنة.
    Asesoría al Viceministro del Interior en temas jurídicos y relativos a seguridad ciudadana. UN تقديم المشورة لنائب وزير الداخلية بشأن المسائل القانونية المتصلة بأمن المواطن.
    Parte del objetivo de movilizar la Fuerza ciudadana es lograr ese propósito. UN ويهدف جزء من الغرض من تعبئة القوة المدنية إلى تحقيق هذا الغرض.
    Consejo de Participación ciudadana y Control Social UN المجلس المعني بمشاركة المواطنين والرقابة الاجتماعية
    Promueve la participación ciudadana a través de conferencias magistrales en fechas conmemorativas. UN يشجع مشاركة المواطنين من خلال محاضرات رئيسية في تواريخ احتفالية.
    También son importantes para otros países en desarrollo en los que el aumento de las oportunidades de participación ciudadana es una cuestión pública y un objetivo oficial. UN وهي أيضا هامة بالنسبة لبلدان نامية أخرى يعتبر فيها تزايد الفرص أمام المواطنين ومشاركتهم فيها مسألة عامة وهدفا رسميا.
    Consideramos que es una propuesta pertinente y un elemento importante en el esfuerzo general para la participación ciudadana y para fortalecer, en particular, las economías de los países en desarrollo. UN ونحن نعتبر هذا اقتراحا وجيها وعنصرا هاما في الجهد الشامل ﻹشراك المواطنين وتعزيز اقتصادات البلدان النامية بصفة خاصة.
    La cifra oficial de 787.834 solicitudes de inscripción presentadas es ilustrativa de una gran movilización ciudadana. UN ويعكس الرقم الرسمي لطلبات التسجيل البالغ ٨٣٤ ٧٨٧ درجة عالية من تعبئة المواطنين.
    Un aspecto de esta última que el Gobierno ve con el mayor interés es el referente al sistema de participación ciudadana en asuntos de policía. UN ومن جوانب هذا اﻹصلاح التي تهتم بها الحكومة كثيرا ما يتعلق باشتراك المواطنين في مسائل الشرطة.
    Los mecanismos para asegurar la paz y justicia deben ser ágiles, deben responder a las necesidades de cada región y tener la capacidad de propiciar la participación ciudadana. UN إن اﻵليات اللازمة لكفالة السلم والعدل يجب أن تتميز بسرعة الحركة وأن تلبي احتياجات كل منطقة وأن تكون قادرة على تشجيع المواطنين على المشاركة.
    El Gobierno, sin duda, debe garantizar la seguridad ciudadana de forma efectiva. UN ويجب على الحكومة، بدون شك، أن تضمن أمن المواطنين بشكل فعلي.
    La cifra oficial de 787.834 solicitudes de inscripción presentadas es ilustrativa de una gran movilización ciudadana. UN ويعكس الرقم الرسمي لطلبات التسجيل البالغ ٧٨٧ ٨٣٤ درجة عالية من تعبئة المواطنين.
    Algunos casos, como el atentado contra la vida del presidente de la Cámara de la Industria, causaron conmoción social y evidenciaron el nivel de vulnerabilidad ciudadana. UN وقد أثارت بعض الحالات، كحالة اغتيال رئيس الغرفة الصناعية، مشاعر أفراد المجتمع وأثبتت مدى هشاشة أمن المواطنين.
    Además, en el ataque murió una ciudadana francesa y resultaron heridos otros nacionales extranjeros. UN وعلاوة على ذلك، تسبب الهجوم بمقتل مواطنة فرنسية وجرح رعايا أجانب آخرين.
    La participación ciudadana directa y la equidad social son condiciones necesarias para ese desarrollo. UN وتعد مشاركة المواطن بصورة مباشرة والعدالة الاجتماعية شرطين ضروريين لتحقيق تلك التنمية.
    El principio constitucional de la igualdad de los sexos se respeta escrupulosamente en materia de derechos civiles y políticos y confiere a la mujer un estatuto de ciudadana cabal. UN وهكذا فإن المبدأ الدستوري الخاص بالمساواة بين الجنسين محترم بدقة على صعيد الحقوق المدنية والسياسية.
    Al principio, la ciudadana británica se negó a dar su identidad a la policía de Kenya, pero la reconoció cuando se le mostró su pasaporte. UN وقد رفضت المواطنة البريطانية في البداية الكشف عن هويتها للشرطة الكينية إلا أنها اعترفت بها فيما بعد إثر تقديم جواز سفرها.
    La democracia cubana no se limita a la genuina participación ciudadana en el proceso electoral. UN إن الديمقراطية الكوبية لا تقتصــر على المشاركة الحقة للمواطنين في العملية الانتخابيــة.
    Esto significa que un niño nacido de madre ciudadana ugandesa es automáticamente ciudadano ugandés por nacimiento. UN وهذا يعني أن الطفل المولود لمواطنة أوغندية يصبح تلقائيا مواطنا أوغنديا بالمولد.
    Otra manifestación de la frustración ciudadana ha sido el amplio apoyo a la aplicación de la pena de muerte. UN ومن مظاهر اﻹحباط الذي يعيشه المواطنون أيضا، التأييد الواسع النطاق لتطبيق عقوبة اﻹعدام.
    Las modificaciones afectaron en particular a la transmisión de la condición ciudadana de una generación a otra. UN وقد أثرت هذه التنقيحات بصورة خاصة على انتقال مركز المنتمي عبر الأجيال.
    Lo siento por interrumpir, pero pensé que era mi deber como ciudadana ofrecer mis habilidades. Open Subtitles اعتذر علي التطفل , لكني فكرت انه من واجبي كمواطنة ان اعرض مهاراتي
    El incremento de la delincuencia constituye una amenaza a la seguridad ciudadana y a la gobernabilidad democrática de todos nuestros países. UN فارتفاع الجريمة يشكل تهديدا لأمن وسلامة مواطنينا ولإمكانية الحكم الديمقراطي لكل بلداننا.
    Hemos realizado denodados esfuerzos por enfrentar este fenómeno y atender al clamor popular por mejorar la seguridad ciudadana. UN لقد بذلنا جهودا مضنية للتصدي لهما وتلبية المطلب العام المتمثل في تحسين الأمن لكل مواطن.
    Una ciudadana armenia que contrae matrimonio con un ciudadano de otro país no pierde su ciudadanía y viceversa. UN ولا تفقد المرأة اﻷرمينية جنسيتها إذا ما تزوجت مواطناً من بلد آخر، والعكس بالعكس.
    De resultas de ello, se ha fortalecido la conciencia ciudadana y la población está más dispuesta a pagar sus impuestos; UN ونتيجة لذلك تدعم الشعور بالمواطنة وراء استعداد الناس لدفع الضرائب؛
    Si tienes un problema sólo recuerda que tienes 17, eres una ciudadana Israelí y no puedes ser retenida por más de 24 horas. Open Subtitles إذا كان لديكِ مشكلة فقط تذكري أنك في 17 , أنتِ مواطنه إسرائيليه و لا يمكن القبض عليك لأكثر من 24 ساعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد