ويكيبيديا

    "ciudadanos de la unión europea" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواطني الاتحاد الأوروبي
        
    • لمواطني الاتحاد الأوروبي
        
    • مواطني اﻻتحاد المؤهلين
        
    En determinados casos también puede negarse a los ciudadanos de la Unión Europea el ingreso o el derecho a la residencia. UN يجوز أيضا رفض دخول مواطني الاتحاد الأوروبي أو حقهم الإقامة في حالات معينة.
    No obstante, su validez ha sido impugnada en relación con los ciudadanos de la Unión Europea. UN غير أن الأسباب الاقتصادية رُفض الأخذ بها كاعتبار صحيح لطرد مواطني الاتحاد الأوروبي.
    Por consiguiente, Serbia lucha por proteger a los ciudadanos de la Unión Europea. UN لذلك، تشن صربيا معركة لحماية مواطني الاتحاد الأوروبي.
    En el caso de los ciudadanos de la Unión Europea y de sus hijos que estudien en Letonia, los derechos de matrícula son los mismos que se aplican a los ciudadanos y los residentes permanentes de Letonia. UN وبالنسبة لمواطني الاتحاد الأوروبي وأبنائهم الذين يتلقون التعليم في لاتفيا تتحدد رسوم التعليم وتدفع وفقاً للإجراء المتبع مع مواطني لاتفيا والمقيمين الدائمين فيها.
    Además, el párrafo 3 prevé que los nacionales de terceros países que estén autorizados a trabajar en el territorio de los Estados miembros tienen derecho a unas condiciones laborales equivalentes a aquellas de que disfrutan los ciudadanos de la Unión Europea. UN وبالإضافة إلى ذلك تخول الفقرة 3 لرعايا البلدان الثالثة الذين يؤذن لهم بالعمل في أقاليم الدول الأعضاء الحق في ظروف عمل معادلة لظروف عمل مواطني الاتحاد الأوروبي.
    Podrán venderse armas a personas de nacionalidad extranjera que sean ciudadanos de la Unión Europea, a condición de que uno de los países de la Unión Europea haya aprobado la adquisición de dichas armas. UN ويجوز بيع الأسلحة للأجانب الذين يعتبرون من مواطني الاتحاد الأوروبي شريطة الحصول على موافقة أولية لأغراض شراء هذه الأسلحة من جانب أحد بلدان الاتحاد الأوروبي.
    En lo que respecta a la protección de las víctimas, los ciudadanos húngaros y otros ciudadanos de la Unión Europea pueden solicitar indemnización de la Fundación para una Hungría Segura si son víctimas de delitos graves en Hungría. UN وفي ما يتعلق بحماية الضحية، فإن في وسع المواطنين الهنغاريين، وغيرهم من مواطني الاتحاد الأوروبي المطالبة بتعويض من المؤسسة العامة لهنغاريا آمنة، إذا كانوا ضحايا لجرائم عنف جسيمة في هنغاريا.
    Las personas que no sean ciudadanos de la Unión Europea y que quieran trabajar en los Países Bajos deben ser titulares de un permiso de residencia y un permiso de trabajo si quieren permanecer en el país por un período superior a tres meses. UN ويجب على الراغبين في العمل في هولندا من غير مواطني الاتحاد الأوروبي الحصول على تصريح إقامة وتصريح عمل إذا رغبوا في البقاء لأكثر من ثلاثة أشهر.
    También deberían aclararse las normas y procedimientos exactos aplicables a los ciudadanos de la Unión Europea que deseen visitar Israel o los territorios palestinos. UN وينبغي توضيح القوانين والإجراءات الدقيقة المطبقة على مواطني الاتحاد الأوروبي الذين يرغبون في زيارة إسرائيل أو الأراضي الفلسطينية.
    Además, tal como lo utiliza el Relator Especial, la palabra corresponde únicamente a los no ciudadanos de la Unión Europea. UN وفضلا عن ذلك، فإن ذلك التعبير، على النحو الذي استخدمه المقرر الخاص، يشير فقط إلى الأشخاص الذين ليسوا من مواطني الاتحاد الأوروبي.
    La legislación en vigor no contempla la retención ni el internamiento de ciudadanos de la Unión Europea ni de sus familiares en relación con la imposición de una medida administrativa coercitiva de expulsión. UN ولا ينص التشريع الحالي على حبس/احتجاز مواطني الاتحاد الأوروبي وأفراد أسرهم فيما يتعلق بفرض إجراء الطرد الإداري القسري.
    En la práctica el problema no se ha planteado, ya que los ciudadanos de la Unión Europea pueden entrar libremente y no hay muchos países en el mundo que reconozcan las parejas del mismo sexo. UN وفي الممارسة العملية، لم تنشأ المشكلة لأنه بإمكان مواطني الاتحاد الأوروبي الدخول بحرية ولأنه لا توجد هناك العديد من البلدان الأخرى في العالم التي تعترف بالارتباط بين شخصين من نفس الجنس.
    En el informe tampoco se señaló que, conforme al derecho de la Unión Europea, las normas aplicables a los ciudadanos de la Unión Europea en materia de expulsión no se pueden aplicar automáticamente a los extranjeros. UN كما أن التقرير لم يلاحِظ أنه في إطار قانون الاتحاد الأوروبي، فإن المعايير المنطبقة على مواطني الاتحاد الأوروبي في مسائل الطرد لا يمكن أن تُطَبّق تلقائياً على الأجانب.
    Sin embargo, los ciudadanos de la Unión Europea que viven en otro Estado miembro no tienen derecho a votar en las elecciones legislativas del Estado en que residen. UN غير أن مواطني الاتحاد الأوروبي المقيمين في دولة عضو أخرى لا يحق لهم التصويت في انتخابات البرلمان الوطني في دولة الإقامة.
    Al Comité le preocupa además que los programas de educación actuales solo reconozcan a los hijos de ciudadanos de la Unión Europea o del Espacio Económico Europeo el derecho a recibir instrucción en lengua materna. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك، لأن تلقي التعليم بلغة الأم لا يحق، في إطار برامج التعليم الحالية، إلا لأطفال من مواطني الاتحاد الأوروبي أو المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    139. Los artículos 39 y 40, relativos al derecho a ser elector y elegible en las elecciones del Parlamento Europeo y en elecciones municipales, respectivamente, se reservan a los ciudadanos de la Unión Europea. UN 139- وتنص المادتان 39 و40، على التوالي، على الحق في التصويت والترشح للانتخاب في البرلمان الأوروبي وفي الانتخابات البلدية، وهما مادتان تقتصران على مواطني الاتحاد الأوروبي.
    Los ciudadanos de la Unión Europea que residen en Suecia también pueden participar en las elecciones al Parlamento Europeo, si reclaman este derecho y certifican que no ejercerán el derecho a votar o a presentarse como candidatos a las elecciones en su país de origen. UN ويجوز أيضاً لمواطني الاتحاد الأوروبي المقيمين في السويد أن يشاركوا في انتخابات البرلمان الأوروبي إذا ما طلبوا هذا الحق وتعهدوا بعدم ممارسة حق التصويت أو الترشح للانتخابات في بلد منشئهم.
    Velar por la evacuación segura de los ciudadanos de la Unión Europea y de otros países que desean huir de las hostilidades sigue siendo una prioridad. UN وتظلّ كفالة الإجلاء الآمن لمواطني الاتحاد الأوروبي والمواطنين الآخرين الراغبين في الفرار من أعمال القتال إحدى الأولويات.
    Sí que se otorgan esos derechos a los ciudadanos de la Unión Europea sobre la base del principio de libertad de circulación de dichos ciudadanos, pero sólo tienen acceso a un número limitado de puestos en la administración pública y se les excluye de optar a cargos en los que se ejerza autoridad pública o se proteja el interés público. UN وتُمنح هذه الحقوق لمواطني الاتحاد الأوروبي استنادا إلى مبدأ حرية أولئك المواطنين في التنقل، ولكن لا يمكنهم الوصول إلا إلى عدد معين من المناصب في الوظيفة العمومية ويتم استبعادهم من المناصب التي تنطوي على ممارسة السلطة العامة وحماية المصلحة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد