Las ciudades de América Latina, Asia y África se han transformado en las urbes más grandes del mundo. | UN | وأصبحت مدن أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا أكبر المراكز الحضرية في العالم. |
Este enfoque se ha aplicado con éxito en varias ciudades de América Latina y Europa, y ahora se está difundiendo en África y Asia. | UN | وقد طبق هذا النهج بنجاح في عدد من مدن أمريكا اللاتينية وأوروبا وأخذ الآن بالانتشار في أفريقيا وآسيا. |
Durante la reunión se presentó el informe titulado Estado de la ciudades de América Latina y el Caribe 2012: Rumbo a una nueva transición urbana. | UN | وخلال الاجتماع، عُرض تقرير بعنوان حالة مدن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لعام 2012: نحو توسع حضري جديد. |
Durante la temporada turística se organizan vuelos desde varias ciudades de América del Norte, como Boston, Chicago, Detroit, Nueva York, Filadelfia y Toronto. | UN | وهناك أثناء الموسم رحلات مؤجرة من عدة مدن في أمريكا الشمالية، بما في ذلك بوسطن وشيكاغو وديترويت ونيويورك وفيلادلفيا وتورنتو. |
Durante la temporada turística se organizan vuelos desde varias ciudades de América del Norte, como Boston, Chicago, Detroit, Nueva York, Filadelfia y Toronto. | UN | وأثناء الموسم تؤجر الرحلات من عدة مدن في أمريكا الشمالية، منها بوسطن وشيكاغو وديترويت ونيويورك وفيلادلفيا وتورنتو. |
En el tercer curso práctico, que tuvo lugar antes de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente de 2005, tomaron parte asociados de 25 ciudades de América Latina y el Caribe y representantes de otras regiones, como África, Asia y Europa. | UN | وقد شاركت 25 مدينة في أمريكا اللاتينية والكاريبي وممثلون من أقاليم أخرى مثل أفريقيا وآسيا وأوروبا في حلقة العمل الثالثة، والتي عُقدت قبل الاحتفال بيوم البيئة العالمي في 2005. |
La Iniciativa, que se concentraba inicialmente en ciudades de América Latina, se ha hecho extensiva a Asia, Europa, Asia central y el África subsahariana y actualmente cuenta con 20 ciudades asociadas en todo el mundo. | UN | وتوسعت مبادرة الهواء النقي بعد أن كانت تركز مبدئيا على مدن أمريكا اللاتينية لتشمل آسيا وأوروبا وآسيا الوسطى ومنطقة أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وهي تضم حاليا 20 مدينة شريكة في أنحاء العالم. |
La presupuestación participativa se ha puesto en práctica ampliamente en ciudades de América Latina para promover la participación de los barrios urbanos pobres en la planificación del presupuesto municipal y los procesos de administración. | UN | وقد وضعت الميزنة التشاركية موضع التطبيق على نطاق واسع في مدن أمريكا اللاتينية بهدف تشجيع مشاركة الأحياء السكنية الفقيرة الحضرية في عملية تخطيط وإدارة ميزانية البلديات. |
Esos indicadores se integrarán en la publicación conjunta de los informes sobre el estado de las ciudades de Asia y sobre el estado de las ciudades de América Latina. | UN | وستُدمج تلك المؤشرات في المنشور المشترك الذي سيتضمن التقرير عن حالة المدن الآسيوية والتقرير عن حالة مدن أمريكا اللاتينية. |
Por ejemplo, los índices de robo en ciudades de América Latina y de África eran cinco veces superiores a los de ciudades de Europa occidental, América del Norte y Australia. | UN | فمعدلات السلب في مدن أمريكا اللاتينية وأفريقيا، على سبيل المثال، تُمثّل خمسة أضعاف معدلات السلب الملحوظة في مدن أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية وأستراليا. |
Representantes del CEFIM han pronunciado discursos de apertura en conferencias públicas, universitarias y de expertos en todo México y en diversas ciudades de América Latina. | UN | وكان ممثلون عن المركز من المتحدثين الرئيسيين في المؤتمرات العامة والجامعية ومؤتمرات الخبراء في جميع أنحاء المكسيك وفي عدد من مدن أمريكا اللاتينية. |
Se han establecido acuerdos con el Banco Interamericano de Desarrollo en el marco del Programa de Abastecimiento de Agua y Saneamiento para las ciudades de América Latina y el Caribe. | UN | 38 - وقد اتُّخذت ترتيبات بالاشتراك مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في إطار برنامج توفير المياه والصرف الصحي في مدن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En algunas partes del mundo, con inclusión de las ciudades de América Latina y el Caribe, el temor al delito ha aumentado la fragmentación urbana a medida que las familias de clase media y alta se segregan en barrios cerrados. | UN | وفي بعض المناطق في العالم، ولا سيما في مدن أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، أدى الخوف من الجريمة إلى زيادة تجزئة المناطق الحضرية حتى عزلت الأسر المتوسطة والعالية الدخل نفسها في مجتمعات محلية مغلقة. |
Las tasas de infección en algunas ciudades de América del Norte están aumentando nuevamente entre los hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres. | UN | 179- وقد عادت معدلات الإصابة إلى الارتفاع مرة أخرى بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال مثلهم في بعض مدن أمريكا الجنوبية. |
En el mismo sentido, ONU-Hábitat llegó a un acuerdo con el UNIFEM para realizar un programa conjunto de capacitación sobre auditorías de la seguridad de las mujeres y hacer frente a la violencia contra las mujeres en lugares públicos de ciudades de América Latina y el Caribe. | UN | 70 - وعلى نفس المنوال، توصّل موئل الأمم المتحدة إلى اتفاق مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لوضع برنامج مشترك للتدريب بشأن التحقق من سلامة المرأة وللتصدي للعنف المسلّط عليها في الأماكن العامة في مدن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Durante la temporada turística se organizan vuelos desde varias ciudades de América del Norte, como Boston, Chicago, Detroit, Nueva York, Filadelfia y Toronto. | UN | وأثناء الموسم تؤجر الرحلات من عدة مدن في أمريكا الشمالية، منها بوسطن وشيكاغو وديترويت ونيويورك وفيلادلفيا وتورنتو. |
Durante la temporada turística se organizan vuelos desde varias ciudades de América del Norte, como Boston, Chicago, Detroit, Nueva York, Filadelfia y Toronto. | UN | وأثناء الموسم تؤجر رحلات جوية من عدة مدن في أمريكا الشمالية، منها بوسطن وشيكاغو وديترويت ونيويورك وفيلادلفيا وتورنتو. |
Durante la temporada turística se organizan vuelos chárter desde varias ciudades de América del Norte, como Boston, Chicago, Detroit, Nueva York, Filadelfia y Toronto. | UN | وأثناء الموسم تؤجر رحلات جوية من عدة مدن في أمريكا الشمالية، منها بوسطن وشيكاغو وديترويت ونيويورك وفيلادلفيا وتورنتو. |
La Asociación siguió prestando su apoyo a la Iniciativa Aire Puro para las ciudades de América Latina promovida por el Banco Mundial y al programa de energía, medio ambiente y población de esa institución, y fomentando el diálogo entre la industria del petróleo y el gas y la industria del automóvil de la región. | UN | واستمرت الرابطة في دعم مبادرة الهواء النقي في مدن في أمريكا اللاتينية وبرنامج الطاقة والبيئة والسكان التابعين للبنك الدولي، وعملت على تعزيز الحوار بين صناعة النفط والغاز الطبيعي وصناعة السيارات في المنطقة. |
El cálculo de los indicadores para el grupo A correspondientes a 40 ciudades de América Latina estará a cargo de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe; el de las ciudades de Estados Unidos de América, en colaboración con la Dirección de censos de los Estados Unidos; y el de las ciudades de Europa por medio de la Auditoría Urbana, EuroStat. | UN | 22 - وسيجري تقدير المجموعة ألف من المؤشرات في 40 مدينة في أمريكا اللاتينية بواسطة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ومدن الولايات المتحدة الأمريكية بالتعاون مع مكتب التعداد في الولايات المتحدة، ومدن أوروبا من خلال المراجعة الحضرية في مكتب الإحصاء الأوروبي. |
La Asamblea también dio su apoyo a la preparación del primer informe regional de UN-Hábitat sobre el estado de las ciudades de América Latina y el Caribe. | UN | وقد أيد هذا التجمع أيضاً إعداد التقرير الإقليمي الأول لموئل الأمم المتحدة عن حالة المدن في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |