ويكيبيديا

    "ciudades que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدن التي
        
    • مدن
        
    • مدينة التي
        
    • المدن المشمولة
        
    • والمدن التي
        
    • للمدن التي
        
    Beijing, Hong Kong, Mumbai y Sao Paolo figuraba entre las ciudades que se beneficiaban de la financiación basada en la tierra. UN وتُعَدّ بيجين وهونغ كونغ ومومباي وسان باولو من بين المدن التي تستفيد من التمويل القائم على استغلال الأراضي.
    ¿Qué les parece pensar en insistir para que las familias puedan elegir entre varias ciudades que están compitiendo para atraer a nuevos residentes? TED اي نوع من الافكار هي ان نفكر بمنح كل عائلة الخيار بين عدد من المدن التي تتنافس لاجتذاب السكان الجدد؟
    Y esa es una función de los tipos de ciudades que conformamos. TED وهذه هي مهمة تلك الأشكال من المدن التي نقوم ببنائها.
    Otras grandes ciudades que se espera mantengan altas tasas de crecimiento son Bangkok, Estambul, Yakarta, Lagos, Metro Manila y Teherán. UN وثمة مدن كبيرة أخرى يتوقع أن تستمر معدلات نموها العالية وهي: بانكوك، واستنطبول، وجاكارتا، ولاغوس، ومترومانيلا وطهران.
    Por su parte, las ciudades que mayores tasas de desempleo abierto han mostrado en los últimos cinco años son las que aparecen en el cuadro 5. UN وفي الجدول ٥ معلومات حول المدن التي سجلت أعلى معدلات البطالة خلال السنوات الخمس المنصرمة.
    Se prevé que el Grupo de Trabajo entre secretarías se mantenga en estrecho contacto particularmente con los grupos de ciudades que prevean publicaciones en la esfera de las estadísticas económicas. UN ويتوقع الفريق العامل أن يظل على صلة وثيقة خاصة مع تجمعات المدن التي تخطط لإصدار منشورات في مجال الإحصاءات الاقتصادية.
    Se estima que el 60 por ciento de las ciudades que tienen poblaciones de entre dos y tres millones o más son ciudades costeras. UN ويقدر أن أكثر من 60 في المائة من المدن التي يزيد عدد سكانها على مليونين أو ثلاثة ملايين أو أكثر هي مدن ساحلية.
    Es fundamental que en todas las ciudades que han quedado liberadas de los talibanes se garanticen los derechos humanos, así como la ley y el orden. UN ومن الأهمية بمكان أن تكفل حقوق الإنسان ويضمن استتباب القانون والنظام في جميع المدن التي يتم الآن تحريرها من أيديهم.
    Las condiciones que reinan en algunas ciudades, que adquieren cada vez más el carácter de enclaves, son cada vez más parecidas a las que resultarían de un embargo. UN وبعض المدن التي باتت وكأنها مناطق محصورة، تعيش بشكل متزايد ظروفا أشبه ما تكون بما ينتج عن حالة حصار.
    A las ciudades que ya he mencionado, podemos añadir Roma, París, Lille y Bilbao. UN وإلى جانب المدن التي ذُكِرت بالفعل في موضع آخر، بوسعي أن أضيف كلاً من روما وباريس وليل وبيلباو.
    Los temas de la inclusión también son muy fuertes en ciudades que tienen diversas comunidades e inmigrantes. UN وتعتبر قضايا الشمول واضحة جداً في المدن التي تحتوي على مجتمعات متنوعة ومهاجرين متباينين.
    ii) Aumento del número de ciudades que miden la calidad de la gobernanza urbana, aplican y promueven instrumentos de gobernanza urbana y adoptan estrategias para fomentar una buena gobernanza urbana UN ' 2` زيادة عدد المدن التي تقيس جودة إدارة الشؤون الحضرية، وتطبق أدوات إدارة الشؤون الحضرية وتعززها وتعتمد استراتيجيات لتكون إدارة الشؤون الحضرية مراعية لمصالح الفقراء
    Una de las ciudades que más se suele destacar es Munich (Alemania), que optó por migrar 14.000 PC a Linux. UN ومن أكثر المدن التي تُذكر في هذا الصدد مدينة ميونيخ الألمانية التي اختارت تحويل 000 14 حاسوب مكتبي إلى نظام لينكس.
    ii) Aumento del número de ciudades que miden la calidad de la gobernanza urbana, aplican y promueven instrumentos de gobernanza urbana y adoptan estrategias para fomentar una buena gobernanza urbana UN ' 2` زيادة عدد المدن التي تقيس جودة إدارة الشؤون الحضرية، وتطبق أدوات إدارة الشؤون الحضرية وتعززها وتعتمد استراتيجيات لتكون إدارة الشؤون الحضرية مراعية لمصالح الفقراء
    No funciona igual de bien en aquellas ciudades que atraviesan un cambio rápido y en que una gran parte del crecimiento se debe al sector no estructurado. UN ولكن تقل فعالية هذا النموذج في المدن التي تمر بمرحلة تغير سريع، وفي الحالات التي يحدث من النمو فيها في القطاع غير الرسمي.
    En la reunión se abordaron los retos a los que se enfrentan estas ciudades, que están soportando las consecuencias de un rápido proceso de urbanización. UN وتناول الاجتماع التحديات التي تواجهها هذه المدن التي تتحمل العبء الأكبر من التحضر السريع.
    Miembros asociados: ciudades cuya población presenta una gran afinidad cultural o histórica con las ciudades que son miembros plenos. UN الأعضاء المنتسبون: المدن التي يمثل سكانها تقاربا تاريخيا أو ثقافيا كبيرا مع المدن الأعضاء ذات العضوية الكاملة.
    En el caso de Honduras, incluye a muchos habitantes de ciudades que, cuando se hizo la evaluación, seguían sin recibir servicios sociales básicos. UN بالنسبة لهندوراس يشمل ذلك سكان مدن كثيرة كانوا لا يزالون محرومين من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية عند إجراء التقديرات.
    En el caso de Honduras, incluye a muchos habitantes de ciudades que, cuando se hizo la evaluación, seguían sin recibir servicios sociales básicos. UN بالنسبة لهندوراس يشمل ذلك سكان مدن كثيرة كانوا لا يزالون محرومين من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية عند إجراء التقديرات.
    La iniciativa incluirá una cumbre de las 100 ciudades que se celebrará en 2011 en Alicante (España). UN وستشمل المبادرة قمة الـ 100 مدينة التي ستُعقد، في أليكانتي بإسبانيا في عام 2011.
    En las ciudades que participan en el experimento se establecen redes de asociaciones de homosexuales de edad avanzada y de entidades locales que trabajan por su bienestar. UN وفي المدن المشمولة بهذه التجربة، أدى المشروع إلى تكوين شبكات من المسنين من ذوي الجنسية المثلية ومؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    Las autoridades acordonaron también algunas carreteras y ciudades que fueron declaradas zonas militares cerradas: UN كذلك شملت عمليات الاغلاق التي تقوم بها السلطات بعض الشوارع والمدن التي تم الاعلان عنها مناطق عسكرية مغلقة، ومنها:
    Sé lo que les pasa a las ciudades que no quieren entregarte el control. Open Subtitles أنا أعرف ماذا يحدث للمدن التي لا تريد أن تسلم السلطة إليك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد