ويكيبيديا

    "civil en el país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدني في البلد
        
    • الأهلية الليبرية
        
    • المدنيين في البلد
        
    La Unión Europea toma nota de que el Comité Militar ha anunciado su intención de restablecer sin demora el orden constitucional y el régimen civil en el país. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علما بالإعلان الصادر عن اللجنة العسكرية الذي أعربت فيه عن عزمها كفالة العودة على الفور إلى سيادة الدستور والحكم المدني في البلد.
    El Observatorio de los Derechos de la Mujer, el Ministerio de la Mujer, la Familia y los Niños, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil en el país prestaron asistencia en la labor relativa al plan de acción nacional para poner fin a la violencia sexual y por razón de género UN وقام مرصد حقوق المرأة ووزارة المرأة والأسرة والطفل ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني في البلد بتقديم المساعدة في العمل على وضع خطة عمل وطنية لإنهاء العنف الجنسي والجنساني
    34. El Gobierno aprecia el papel desempeñado por los defensores de los derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil en el país. UN 34- تقدر الحكومة الدور الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني في البلد.
    Haciendo hincapié en la necesidad de que todas las partes presten una asistencia estructurada y coordinada al Gobierno de Rwanda en la rehabilitación, reconstrucción y normalización de la sociedad civil en el país y complementen las actividades de la Oficina del Alto Comisionado relacionadas con la repatriación, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى اتخاذ جميع اﻷطراف إجراءات منظمة منسقة لمساعدة حكومة رواندا على تأهيل المجتمع المدني في البلد وإعادة بنائه وإعادته إلى حالته الطبيعية، وإلى تكميل ما يضطلع به المفوض السامي من أنشطة متصلة باﻹعادة إلى الوطن،
    El Gobierno de Liberia se siente obligado a recordarle que el primer ataque contra el país tuvo lugar inmediatamente después de que, por solicitud del Consejo de Seguridad, se destruyeran las armas y las municiones que habían quedado después de la guerra civil en el país. UN وتشعر حكومة ليبريا أنها مضطرة لتذكير سعادتكم بأن الهجوم الأول الذي تعرضت له ليبريا حدث مباشرة بعد أن طلب مجلس الأمن تدمير الأسلحة والذخائر التي تم جمعها من المشاركين في الحرب الأهلية الليبرية.
    Haciendo hincapié en la necesidad de que todas las partes presten una asistencia estructurada y coordinada al Gobierno de Rwanda en la rehabilitación, reconstrucción y normalización de la sociedad civil en el país y complementen las actividades de la Oficina del Alto Comisionado relacionadas con la repatriación, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى اتخاذ جميع اﻷطراف إجراءات منظمة منسقة لمساعدة حكومة رواندا على تأهيل المجتمع المدني في البلد وإعادة بنائه وإعادته إلى حالته الطبيعية، وإلى تكميل ما يضطلع به المفوض السامي من أنشطة متصلة باﻹعادة إلى الوطن،
    3. La segunda cuestión que examinará la misión se refiere a los planes del Gobierno de Nigeria para poner en práctica su compromiso expreso de restablecer la democracia civil en el país. UN " ٣ - والمسألة الثانية التي ستتناولها البعثة هي خطط حكومة نيجيريا المتعلقة بتنفيذ التزامها المعلن باستعادة الحكم الديمقراطي المدني في البلد.
    Los asesores en cuestiones de género apoyan las actividades de incorporación de las cuestiones de género en las diversas esferas funcionales de las misiones, apoyando también las iniciativas de creación de capacidad de las contrapartes del gobierno y la sociedad civil en el país anfitrión. UN ويدعم مستشارو مراعاة الجنسين أنشطة تعميم منظور مراعاة الجنسين في المجالات الوظيفية المختلفة للبعثات، في الوقت الذي يدعمون فيه أيضا مبادرات بناء القدرات لنظرائهم في الحكومات والمجتمع المدني في البلد المضيف.
    52. Facilitar la labor de las ONG y otros grupos de la sociedad civil en el país (Italia); UN 52- تسهيل عمل المنظمات غير الحكومية وغيرها من جماعات المجتمع المدني في البلد (إيطاليا)؛
    114.70 Seguir trabajando con miras a lograr que se apruebe una nueva ley del registro civil en el país (Guatemala); UN 114-70 مواصلة العمل على اعتماد القانون الجديد للتسجيل المدني في البلد (غواتيمالا)؛
    " El Consejo de Seguridad reitera su apoyo al Gobierno de Guinea - Bissau democráticamente elegido y destaca que todas las partes interesadas, especialmente los miembros de la antigua junta militar, deben seguir respetando los resultados de las elecciones y los principios de la democracia, el Estado de derecho y el respeto a los derechos humanos y el régimen civil en el país. UN " يكرر مجلس الأمن الإعراب عن تأييده لحكومة غينيا - بيساو المنتخبة ديمقراطيا، ويشدد على أنه يجب على جميع الأطراف المعنية، وبخاصة أفراد الزمرة العسكرية الحاكمة السابقة، مواصلة احترام نتائج الانتخابات والتمسك بمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحكم المدني في البلد.
    " El Consejo de Seguridad reitera su apoyo al Gobierno de Guinea - Bissau democráticamente elegido y destaca que todas las partes interesadas, especialmente los miembros de la antigua junta militar, deben seguir respetando los resultados de las elecciones y los principios de la democracia, el Estado de derecho y el respeto a los derechos humanos y el régimen civil en el país. UN " يكرر مجلس الأمن الإعراب عن تأييده لحكومة غينيا - بيساو المنتخبة ديمقراطيا، ويشدد على أنه يجب على جميع الأطراف المعنية، وبخاصة أفراد الزمرة العسكرية الحاكمة السابقة، مواصلة احترام نتائج الانتخابات والتمسك بمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحكم المدني في البلد.
    :: Designando inicialmente especialistas locales dedicados a involucrar a los grupos interesados de entre 30 y 40 países, que tengan especialización en facilitación y conocimientos de la sociedad civil en el país correspondiente (véase la propuesta 25) UN :: القيام مبدئيا بتعيين أخصائيين في إشراك الجهات المستهدفة المحلية في ما يتراوح بين 30 و 40 بلدا، تتوافر فيهم مهارات الوساطة والإلمام بالمجتمع المدني في البلد (انظر الاقتراح 25)
    Las consecuencias de la importancia del programa para la integración en la Unión Europea son visibles en la situación general de los derechos humanos y la sociedad civil en el país (párr. 11c). UN ونتائج الاهتمام من باب أولى بجدول أعمال الاتحاد الأوروبي ملموسة في الحالة العامة لحقوق الإنسان والمجتمع المدني في البلد (الفقرة 11)(ج).
    51. El Ombudsman señaló que se había creado un Consejo de ONG para fomentar las capacidades de las ONG y proporcionarles ayuda financiera, y estimular así el desarrollo de la sociedad civil en el país. UN 51- وأشار أمين المظالم إلى إنشاء مجلس للمنظمات غير الحكومية بغرض بناء القدرات وتقديم الدعم المالي لهذه المنظمات، وهو ما يحفز على زيادة تطوير المجتمع المدني في البلد(58).
    Para la preparación del presente informe, el Relator Especial utilizó, por primera vez, un cuestionario destinado a reunir información de primera mano sobre la experiencia de los miembros de las ONG y los defensores de los derechos humanos bielorrusos con las leyes y las condiciones en que se desarrollan las actividades de la sociedad civil en el país. UN 11 - ولدى إعداد هذا التقرير، استخدم المقرر الخاص لأول مرة استبيانا مصمَّما لجمع معلومات مباشرة عن تجربة أعضاء المنظمات غير الحكومية البيلاروسية والمدافعين عن حقوق الإنسان مع القوانين والظروف التي يعمل في ظلها المجتمع المدني في البلد.
    18. La Junta examinó las actividades de cooperación técnica de la presencia del ACNUDH en México en reuniones con diferentes autoridades nacionales y estatales, asociados de las Naciones Unidas, la comisión nacional de derechos humanos y organizaciones de la sociedad civil en el país. UN 18- وناقش المجلس أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها فرع المفوضية في المكسيك وذلك خلال اجتماعات مع مختلف السلطات الوطنية وسلطات الولايات، وشركاء الأمم المتحدة، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات المجتمع المدني في البلد.
    Esta oficina brinda asistencia técnica y asesoramiento a los gobiernos, instituciones nacionales de derechos humanos, equipos de las Naciones Unidas en los países y organizaciones de la sociedad civil en el país anfitrión, el Senegal, así como a los países de la región en los que el ACNUDH no está presente sobre el terreno. UN وهو يقدم المساعدة التقنية والمشورة إلى الحكومات، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، ومنظمات المجتمع المدني في البلد المضيف، أي السنغال، وكذلك في بلدان المنطقة التي ليس للمفوضية فيها مكاتب ميدانية(39).
    En el ínterin, el Gobierno de Nigeria se mantuvo en contacto con el Secretario General y, en carta de fecha 19 de diciembre de 1995, recabó la asistencia de éste para que se enviara una misión de constatación de los hechos en relación con el proceso y la ejecución del Sr. Ken Saro-Wiwa y otros, así como con los planes del Gobierno de Nigeria de llevar a la práctica su compromiso expreso de restablecer la democracia civil en el país. UN وفي نفس الوقت، قامت حكومة نيجيريا بالاتصال باﻷمين العام ومطالبته بتقديم المساعدة، بموجب رسالتها المؤرخة ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، فيما يتصل بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق كيما تقوم بإجراء دراسة دقيقة لموضوع محاكمة وإعدام السيد كين سارو - ويوا وآخرين إلى جانب خطط حكومة نيجيريا لتنفيذ ما أعلنته من التزامها باستعادة الحكم الديمقراطي المدني في البلد.
    El Comité señaló a la atención el uso excesivo de la fuerza contra la población civil en el país y los actos de violencia contra extranjeros, así como el éxodo de la población de los países vecinos. UN ولفتت اللجنة الانتباه إلى الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين في البلد وأعمال العنف التي ارتُكبت ضد الأجانب، فضلاً عن التقارير الواردة من البلدان المجاورة عن نزوح للسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد