ويكيبيديا

    "civil en su conjunto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدني ككل
        
    • المدني بأسره
        
    • المدني بأكمله
        
    • المدني برمته
        
    • المدني عموما
        
    • المدني بشكل عام
        
    • المدني بصفة عامة
        
    • المدني بصورة عامة
        
    • المدني بوجه عام
        
    • المدني عموماً
        
    Sin embargo, el compromiso con las políticas de inclusión depende no sólo de los Estados sino también de la sociedad civil en su conjunto. UN ومع ذلك، فإن الالتزام بالسياسات الاشتمالية لا يقع على عاتق الدول وحدها وإنما يقع أيضا على عاتق المجتمع المدني ككل.
    Se deberían fortalecer las relaciones de asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo e incorporar en este proceso a la sociedad civil en su conjunto. UN وينبغي تعزيز الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وتوسيع نطاقها لتشمل المجتمع المدني ككل.
    Se deberían fortalecer las relaciones de asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo e incorporar en este proceso a la sociedad civil en su conjunto. UN وينبغي تعزيز الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وتوسيع نطاقها لتشمل المجتمع المدني ككل.
    Debe ampliarse el alcance de las asociaciones de colaboración conexas entre los Estados, las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y locales y la sociedad civil en su conjunto. UN كما ينبغي توسيع نطاق الشراكات ذات الصلة بين الدول والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمحلية والمجتمع المدني بأسره.
    A fin de hacer avanzar el desarme y la no proliferación, es esencial obtener la comprensión y el apoyo de los jóvenes que dirigirán las generaciones venideras, así como de la sociedad civil en su conjunto. UN 30 - من أجل إحراز تقدم في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار، من الأساسي فهم الشباب والحصول على دعمهم، ذلك أنهم هم الذين سيقودون الأجيال المقبلة، فضلا عن فهم ودعم المجتمع المدني بأكمله.
    El nuevo texto deberá, en consecuencia, reflejar mejor las aspiraciones de la sociedad civil en su conjunto. UN ومن ثَم فالنص الجديد سيعبر بصورة أفضل عن طموحات المجتمع المدني برمته.
    Una delegación dijo que el UNICEF no debía limitarse a promover la idea de que los interesados asuman el control de su situación sino que debía emprender iniciativas que generaran una mayor participación de las comunidades y la sociedad civil en su conjunto. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي لليونيسيف أن تتخطى نطاق تدخلات الدعوة المتعلقة بالتمكين وتعالج التدخلات التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة اشتراك المجتمعات المحلية والمجتمع المدني عموما.
    Se deberían fortalecer las relaciones de asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo e incorporar en este proceso a la sociedad civil en su conjunto. UN وينبغي تعزيز الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وتوسيع نطاقها لتشمل المجتمع المدني ككل.
    La mundialización es un proceso que debe beneficiar a la sociedad civil en su conjunto y que no debe dejarse solamente en manos de economistas y políticos. UN وقال إن العولمة عملية ينبغي أن تفيد المجتمع المدني ككل ولا يجب أن يعهد بها الى الاقتصاديين والسياسيين وحدهم.
    Además, su objetivo es brindar asistencia a los gobiernos, las comunidades y la sociedad civil en su conjunto. UN وعلاوة على ذلك، تستهدف الدائرة مساعدة الحكومات، والمجتمعات المحلية، والمجتمع المدني ككل.
    Otra destacó que era importante que ganara el premio una organización de ese tipo, que trabajaba eficazmente en pro de la sociedad civil en su conjunto. UN وقال آخر إن من المهم أن تفوز منظمة كهذه بالجائزة لأنها عملت فعلا لفائدة المجتمع المدني ككل.
    Los dirigentes religiosos y la sociedad civil en su conjunto también pueden desempeñar un importante papel en favor de la tolerancia religiosa. UN كما يمكن أن يؤدي الزعماء الدينيون والمجتمع المدني ككل دوراً مهماً في دعم التسامح الديني وتشجيعه.
    Los parlamentarios desempeñan una función crucial en ese sentido, como representantes de los ciudadanos y de la sociedad civil en su conjunto. UN ويؤدي البرلمانيون دوراً محورياً في هذا الصدد، بوصفهم ممثلين للمواطنين وللمجتمع المدني ككل.
    56. El Relator Especial considera que la sociedad civil en su conjunto muestra un interés cada vez mayor en las cuestiones de derechos humanos. UN ٦٥- ويجد المقرر الخاص أن المجتمع المدني ككل يُظْهِرُ اهتماماً متزايداً بالقضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Este proceso debe contar con la participación de la sociedad civil en su conjunto. UN ويجب أن تستفيد هذه العملية من مشاركة المجتمع المدني بأسره.
    La Comisión estaba encargada de elaborar estrategias de acción, esenciales para abordar esta plaga, que debían ser aplicadas por las administraciones públicas en colaboración con trabajadores sociales privados y la sociedad civil en su conjunto. UN واستهدفت أعمال اللجنة وضع استراتيجيات للعمل بغية معالجة هذا الوباء بصفة أساسية، لكي تأخذ بها الإدارات الحكومية بالتعاون مع الأخصائيين الاجتماعيين الذين يعملون في المجال الخاص، إلى جانب المجتمع المدني بأكمله.
    :: Consolidar la articulación de una política de Estado de promoción y protección permanente de los derechos humanos, de conformidad con los estándares más altos a nivel internacional y que involucre a los distintos órdenes del gobierno del país y a la sociedad civil en su conjunto. UN :: دعم وضع سياسة للدولة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بشكل دائم، وفقا لأعلى المعايير على الصعيد الدولي، وكذا التي تشرك مختلف أجهزة حكومة البلاد والمجتمع المدني برمته.
    Una delegación dijo que el UNICEF no debía limitarse a promover la idea de que los interesados asuman el control de su situación sino que debía emprender iniciativas que generaran una mayor participación de las comunidades y la sociedad civil en su conjunto. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي لليونيسيف أن تتخطى نطاق تدخلات الدعوة المتعلقة بالتمكين وتعالج التدخلات التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة اشتراك المجتمعات المحلية والمجتمع المدني عموما.
    Tomando en consideración estas inquietudes y la creciente presión de la opinión pública, incluyendo de organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil en su conjunto, así como de medios académicos y de algunos gobiernos de países beneficiarios de la Iniciativa, que subrayaban las insuficiencias de la Iniciativa original, el FMI y el Banco Mundial acordaron, en septiembre de 1999, introducir una versión reforzada de la Iniciativa. UN وعلى ضوء هذه الشواغل وزيادة الضغط العام، بما فيه الضغط من المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بشكل عام والدوائر الأكاديمية وبعض حكومات البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والذي يبرز عدم كفاية المبادرة الأصلية، وافق صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على صورة معززة للمبادرة في أيلول/سبتمبر 1999.
    Por ello el Consenso de Monterrey es claro y nos recuerda la necesidad de establecer condiciones propicias para una nueva reforma internacional de comercio, repensar la política de los donantes, propiciar la gobernanza, así como movilizar recursos provenientes del sector privado y de la sociedad civil en su conjunto. UN لذلك، فإن توافق آراء مونتيري واضح في هذا الصدد. فهو يذكرنا بالحاجة إلى تهيئة الأوضاع اللازمة لإدخال الإصلاح الجديد في مجال التجارة الدولية، وإعادة التفكير في سياسات الجهات المانحة، والنهوض بالإدارة، وتعزيز الموارد سواء من القطاع الخاص أو من المجتمع المدني بصفة عامة.
    El futuro de las Naciones Unidas radica en sus asociaciones con la sociedad civil en su conjunto. UN إن مستقبل الأمم المتحدة يعتمد على شراكتها مع المجتمع المدني بصورة عامة.
    Además, dos reuniones oficiosas de grupo que tuvieron como resultado un cúmulo de información especializada: conocimientos y perspectivas del sector privado, el mundo académico, los sindicatos y la sociedad civil en su conjunto. UN كما انعقــد اجتماعان لفريقين غير رسمييــن، تمخضا عن قدر كبير من المعلومات التخصصية: تمثلت فــي المعارف ووجهات النظر المقدمة من القطاع الخاص، واﻷكاديميين، والنقابات والمجتمع المدني بوجه عام.
    Tal vez sea el momento oportuno para que las Naciones Unidas encabecen el proceso encaminado a lograr que los grupos de interés pertinentes y la sociedad civil en su conjunto actúen en los distintos países de una determinada región a fin de ayudar a establecer una paz sostenida en esa región. UN وقد يكون الوقت مناسبا لكي تتقدم الأمم المتحدة عملية إشراك جماعات المصلحة ذات الصلة والمجتمع المدني عموماً في مختلف البلدان داخل منطقة بعينها لتساعد على إقامة سلام دائم في تلك المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد