El nuevo tópico resuelve, la desobediencia civil es un arma moral para luchar por justicia. | Open Subtitles | محور الموضوع الجديد : العصيان المدني هو سلاح أخلاقي للنضال من أجل العدالة |
Así pues, el fomento de la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil es prácticamente un componente inseparable de las actividades de cooperación técnica. | UN | ولذلك، فإن بناء القدرة لمنظمات المجتمع المدني هو أمر أصيل في اﻷنشطة التعاونية والفنية للبرنامج. |
A este respecto, el apoyo y la participación de los actores principales de la sociedad civil es esencial. | UN | ونجد في هذا الصدد أن دعم ومشاركة اﻷطراف الفاعلة الرئيسية للمجتمع المدني أمر أساسي. |
Tras este compromiso está nuestra creencia de que una participación popular de base amplia en la sociedad civil es fundamental para su bienestar. | UN | والتزامنا هذا ينطلق من إيماننا بأن المشاركة الشعبية العريضة في المجتمع المدني هي أمر أساسي لصحة هذا المجتمع. |
La población civil es la víctima principal de la guerra en Bosnia. | UN | والسكان المدنيون هم الضحية الرئيسية في الحرب الدائرة في البوسنة. |
La edad mínima para la responsabilidad civil es de 18 años y para la responsabilidad penal, de 15. | UN | فسنﱡ المسؤولية المدنية هو ٨١ عاماً، وسن المسؤولية الجنائية ٥١ عاماً. |
La contribución de las organizaciones de la sociedad civil es la base de los informes anuales de Vigilancia Social. Las minas antipersonal | UN | وإسهام منظمات المجتمع المدني هو أساس التقارير السنوية لمبادرة الرصد الاجتماعي. |
Para el Gobernador de Sud Kivu, la sociedad civil es una agrupación de partidos políticos extremistas. | UN | ويرى حاكم جنوب كيفو أن المجتمع المدني هو عبارة عن تجمع للأحزاب السياسية المتطرفة. |
Para el Gobernador de Sud Kivu, la sociedad civil es una agrupación de partidos políticos extremistas, cuyo financiamiento es para los servicios secretos de Kinshasa. | UN | ويرى حاكم جنوب كيفو أن المجتمع المدني هو تجمع من الأحزاب السياسية المتطرفة التي تمولها أجهزة كينشاسا السرية. |
Otra delegación observó que el principio básico respecto de la sociedad civil es la participación del pueblo en los procesos que le afectan. | UN | ولاحظ وفد آخر أن المبدأ الأساسي فيما يتعلق بالمجتمع المدني هو إشراك الناس في العمليات التي تؤثر عليهم. |
El matrimonio civil es uno de los principios fundamentales sobre los que se apoya la legislación que regula el matrimonio, que se aprobó con el establecimiento de la República de Turquía. | UN | الزواج المدني هو أحد المبادئ الأساسية التي يقوم عليها القانون الذي ينظم الزواج والذي اعتمد عند إقامة الجمهورية التركية. |
La reconstrucción de la sociedad civil es fundamental para establecer y consolidar la democracia. | UN | ومن ثم فإن إعادة بناء المجتمع المدني أمر حاسم من أجل إرساء الديمقراطية وتوطيد دعائمها. |
Creemos que el trabajo con la sociedad civil es importante y debe continuar. | UN | وإننا نؤمن بأن العمل مع المجتمع المدني أمر مهم وينبغي أن يستمر. |
La asociación entre los gobiernos y la sociedad civil es otra de las características singulares de esta Convención. | UN | كما أن الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني هي من المميزات الأخرى الفريدة لهذه الاتفاقية. |
La población civil es el objetivo principal y muy a menudo también el único. | UN | فالسكان المدنيون هم الهدف الرئيسي، وهم أيضا الهدف الوحيد في أحوال كثيرة. |
Según esa información, la proporción para los observadores militares y la policía civil es de un vehículo para dos personas debido a la movilidad requerida, mientras que para el personal civil, la proporción depende de la categoría de los funcionarios pero la proporción general es de un vehículo para cuatro funcionarios. | UN | ووفقا لهذه المعلومات، فإن نسبة المركبات الى عدد المراقبين العسكريين والشرطة المدنية هو مركبة واحدة لكل شخصين نظرا لحجم التنقلات المطلوبة، في حين تتوقف النسبة، فيما يتعلق بالموظفين المدنيين، على درجة الموظف إلا أن النسبة بوجه عام هي مركبة واحدة لكل أربعة موظفين. |
En consecuencia, el Estado parte considera que una acción civil es un recurso posible que el solicitante habría debido utilizar y cuya falta de utilización debe dar lugar a la inadmisibilidad del caso. | UN | وبناء على ذلك، فإن الدولة الطرف ترى أن الدعوى المدنية هي وسيلة انتصاف ممكنة كان ينبغي لصاحب الطلب أن يستخدمها، وأن عدم استخدام هذه الوسيلة تجعل القضية غير جائزة القبول. |
La población civil es la más vulnerable en situaciones de conflicto, ya que las mujeres y los niños sufren actos de brutalidad y viven constantemente amenazados. | UN | ورأى أن السكان المدنيين هم أشد الحلقات ضعفا في حالات الصراع، وأن النساء واﻷطفال ضحايا للوحشية والتهديد الدائمين. |
Por lo tanto, en los países en los cuales la sociedad civil es débil, el fortalecimiento de la sociedad civil constituye una prioridad para la asistencia de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك فإنه في البلدان التي يكون فيها المجتمع المدني ضعيفا، يعتبر تعزيز المجتمع المدني أمرا ذا أولوية بالنسبة للمساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة. |
El Gobierno es consciente de que la colaboración con la sociedad civil es esencial para promover y proteger los derechos humanos, y continuará realizando esfuerzos en ese sentido. | UN | وتدرك الحكومة أن التعاون مع المجتمع المدني لا غنى عنه لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتعتزم مواصلة جهودها في هذا الشأن. |
iii) reconozca que la sociedad civil es un interlocutor esencial en la democracia y reconozca también su función en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | `3` تقر بالمجتمع المدني بوصفه شريكاً أساسياً في نظام ديمقراطي، وتعترف بدوره في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
La presentación de información sobre la defensa civil es una cuestión que atañe primordialmente a los países que poseen fuerzas estratégicas. | UN | أما اﻹبلاغ عن الدفاع المدني فهو مسألة تخص أولا وقبل كل شيء البلدان التي لديها قوات استراتيجية. |
Establecer alianzas políticas con una gama más amplia de Estados-nación y de grupos que representen a la sociedad civil es tal vez esencial para garantizar la supervivencia de las organizaciones de gobierno, pero el establecimiento de alianzas implica riesgos, como también oportunidades. | UN | ولربما كان بناء التحالفات السياسية مع مجموعة أوسع من الدول القومية وكذلك مع مجموعات تمثل المجتمع المدني يشكل عاملاً أساسياً لضمان بقاء منظمات الإدارة العالمية، ولكن بناء التحالفات ينطوي على مخاطر مثلما ينطوي على فرص. |
La acción del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y otros grupos de la sociedad civil es tan importante como la del gobierno para superar la exclusión social y la pobreza y fortalecer la integración social. | UN | ولا بد لﻹجراءات التي يتخذها القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية والجماعات اﻷخرى داخل المجتمع المدني أن تكون حاسمة بنفس القدر الذي تتمتع به اﻹجراءات الحكومية إذا أريد أن تنجح الجهود المبذولة من أجل التغلب على الاستبعاد الاجتماعي والفقر ولتعزيز التكامل الاجتماعي. |
La participación de la sociedad civil es fundamental para el desarrollo de un sistema de salud integral en la materia. | UN | وتمثل مشاركة المجتمع المدني مسألة أساسية من أجل إقامة نظام صحي شامل في هذا المجال، مما يستوجب تيسيرها. |
Su colaboración con la sociedad civil es un elemento fundamental para garantizar que el desarrollo sostenible beneficie tanto a los hombres como a las mujeres. | UN | ويشكل تعاونها مع المجتمع المدني عنصرا أساسيا في كفالة استفادة الرجال والنساء على السواء من التنمية المستدامة. |