La sociedad civil y los medios de información deben unirse a la lucha contra los prejuicios raciales. | UN | فالمجتمع المدني ووسائط الإعلام يمكن أن تساعد أيضاً في مكافحة التحيُّز العنصري. |
La comisión se ha reunido en múltiples ocasiones con el Ministerio del Interior, los partidos políticos, la sociedad civil y los medios de información. | UN | واجتمعت اللجنة مرات عديدة مع ممثلي وزارة الداخلية والأحزاب السياسية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
La Unión Europea está profundamente perturbada por la intensificación de la represión contra las fuerzas democráticas, la sociedad civil y los medios de información independientes en Serbia. | UN | يُعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه البالغ إزاء تكثيف القمع ضد القوى الديمقراطية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة في صربيا. |
A este respecto, reconocemos la importancia de que la sociedad civil y los medios de información cooperen con los Estados en esas iniciativas. | UN | ونُدرك في هذا الشأن دورَ المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود. |
A este respecto, reconocemos la importancia de que la sociedad civil y los medios de información cooperen con los Estados en esas iniciativas. | UN | ونُدرك في هذا الشأن دورَ المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود. |
6. Promover el papel de las organizaciones de la sociedad civil y los medios de información en la educación en la esfera de los derechos humanos y en los esfuerzos de concienciación y educación. | UN | 6- تعزيز دور منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام في ميدان تعليم حقوق الإنسان وفي جهود التوعية والتثقيف؛ |
iii) Mayor número de programas de fomento de la capacidad sobre el estado de derecho destinados a las instituciones democráticas nacionales, la sociedad civil y los medios de información | UN | ' 3` زيادة عدد برامج بناء القدرات في مجال سيادة القانون التي تنفذ للمؤسسات الوطنية الديمقراطية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام |
Además, alentará a los países piloto a que hagan participar a organizaciones de la sociedad civil y los medios de información en las actividades de vigilancia. | UN | وسوف تشجع تلك المساعدة البلدان المستهدفة بتلك البرامج التجريبية على إشراك منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام في أنشطة الرصد. |
El Estado parte debería cooperar con las organizaciones de la sociedad civil y los medios de información en apoyo de las actividades de sensibilización y capacitación sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo. | UN | وينبغي أن تطور الدولة الطرف تعاونها مع منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام لدعم أنشطة زيادة الوعي والتدريب على أحكام البروتوكول الاختياري. |
La vigilancia y el examen deberían llevarse a cabo en colaboración con todos los interesados, incluidos el sector privado, las entidades académicas, los centros de estudios, la sociedad civil y los medios de información. | UN | وينبغي أن يتم الرصد والاستعراض في إطار شراكات مع جميع الجهات المعنية، بما فيها القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية ومراكز الفكر والمجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
Declaración dada a conocer el 10 de mayo de 2000 por la Presidencia de la Unión Europea en nombre de la Unión Europea sobre la intensificación de la represión contra las fuerzas democráticas, la sociedad civil y los medios de información independientes en Serbia | UN | البيان الصادر في 10 أيار/مايو 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن قمع القوى الديمقراطية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة في صربيا |
A todos esos actos asistieron representantes de gobiernos, de Palestina, de organizaciones intergubernamentales y de organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como representantes de la sociedad civil y los medios de información. | UN | 51 - وحضر جميع الأنشطة المذكورة أعلاه ممثلون عن الحكومات، وعن فلسطين، والمنظمات الحكومية الدولية، وكيانات منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن ممثلين للمجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
A todos esos actos asistieron representantes de gobiernos, de Palestina, de organizaciones intergubernamentales y de organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como representantes de la sociedad civil y los medios de información. | UN | 53 - وحضر جميع المناسبات المذكورة أعلاه ممثلون عن الحكومات وفلسطين والمنظمات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن ممثلين للمجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
Se han enviado invitaciones a los eventos a expertos reconocidos internacionalmente, incluidos expertos israelíes y palestinos, Estados Miembros y observadores, parlamentarios, representantes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales, representantes de la sociedad civil y los medios de información. | UN | وقد تم إرسال الدعوات لحضور هذه الأنشطة إلى الخبراء المشهورين دولياً ومنهم خبراء إسرائيليون وفلسطينيون، وإلى الدول الأعضاء والمراقبين والبرلمانيين وممثلي منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى وممثلي المجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
A todos esos actos asistieron representantes de gobiernos, de Palestina, de organizaciones intergubernamentales y de organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como representantes de la sociedad civil y los medios de información. | UN | 67 - وحضر جميع المناسبات المذكورة أعلاه ممثلون عن الحكومات وفلسطين والمنظمات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن ممثلين للمجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
66. A todos esos actos asistieron representantes de gobiernos, de Palestina, de organizaciones intergubernamentales y de organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como representantes de la sociedad civil y los medios de información. | UN | 66 - وحضر المناسبات المذكورة أعلاه ممثلون عن الحكومات وفلسطين والمنظمات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن ممثلين للمجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
La Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones de Colaboración actuó como asociado principal de BioMarine, un foro internacional que reúne a empresas, científicos, gobiernos, la sociedad civil y los medios de información para promover la sostenibilidad de los océanos. | UN | 27 - عمل المكتب بوصفه شريكاً أساسياً لمنتدى الشؤون البيولوجية البحرية، وهو منتدى دولي يضم دوائر الأعمال والأوساط العلمية والحكومات والمجتمع المدني ووسائط الإعلام ويهدف إلى النهوض باستدامة المحيطات. |
A este respecto, reconocemos la importancia de que la sociedad civil y los medios de información cooperen con los Estados en esas iniciativas. | UN | ونُدرك في هذا الشأن دورَ المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود. |
A este respecto, reconocemos la importancia de que la sociedad civil y los medios de información cooperen con los Estados en esas iniciativas. | UN | ونُدرك في هذا الشأن دورَ المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود. |
A este respecto, reconocemos la importancia de que la sociedad civil y los medios de información cooperen con los Estados en esas iniciativas. | UN | وندرك في هذا الشأن دور المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود. |
A este respecto, reconocemos la importancia de que la sociedad civil y los medios de información cooperen con los Estados en esas iniciativas. | UN | ونُدرك في هذا الشأن دورَ المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود. |
La Conferencia tal vez desee solicitar a la UNODC que colabore y alentar a los Estados partes a que cooperen con todos los interesados pertinentes en la esfera de la sensibilización relacionada con la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, en particular con el sector privado, las instituciones académicas, la sociedad civil y los medios de información. | UN | لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يدعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والدول الأطراف إلى التعاون مع جميع الجهات المعنية العاملة في مجال التوعية المتصلة بصنع الأسلحة النارية والاتِّجار بها بصورة غير مشروعة، وعلى الأخصِّ مع القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني وقطاع الإعلام. |