ويكيبيديا

    "civiles de la guerra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحرب المدنيين
        
    • الحرب من المدنيين
        
    • الحرب المدنيون
        
    • مدنيين للحرب
        
    Los organismos humanitarios procuran prestar socorro a las víctimas civiles de la guerra, dondequiera se encuentren. Con mucha frecuencia las partes en pugna dificultan o imposibilitan esta tarea. UN إن الوكالات اﻹنسانية تجاهد في تقديم النجدة لضحايا الحرب المدنيين حيثما وجدوا، واﻷطراف المتحاربة تعمل غالبا على جعل مهمة تلك الوكالات صعبة أو مستحيلة.
    También le preocupa que no se haya aprobado el proyecto de ley de derechos de las víctimas de la tortura y las víctimas civiles de la guerra tendente a garantizar que todas las víctimas civiles de la guerra del Estado parte accedan por igual a las prestaciones sociales. UN كما يساور اللجنة القلق لعدم اعتماد مشروع قانون بشأن حقوق ضحايا التعذيب وضحايا الحرب المدنيين في الدولة الطرف، وذلك بهدف ضمان المساواة في الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية لجميع ضحايا الحرب المدنيين.
    También le preocupa que no se haya aprobado el proyecto de ley de derechos de las víctimas de la tortura y las víctimas civiles de la guerra tendente a garantizar que todas las víctimas civiles de la guerra del Estado parte accedan por igual a las prestaciones sociales. UN كما يساور اللجنة القلق لعدم اعتماد مشروع قانون بشأن حقوق ضحايا التعذيب وضحايا الحرب المدنيين في الدولة الطرف، وذلك بهدف ضمان المساواة في الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية لجميع ضحايا الحرب المدنيين.
    Teniendo esto en cuenta, Bosnia y Herzegovina se propone promulgar una ley única para las víctimas de tortura y las víctimas civiles de la guerra. UN هذا وتقترح البوسنة والهرسك إصدار قانون موحد لضحايا التعذيب وضحايا الحرب من المدنيين.
    El Comité está preocupado por el hecho de que estas mujeres y su forma concreta de sufrimiento no se reconozcan debidamente en los respectivos marcos jurídicos elaborados por las dos entidades para las víctimas civiles de la guerra. UN ويساور اللجنة القلق من عدم الاعتراف بهن وبنوع معاناتهن تحديدا في الأطر القانونية ذات الصلة بضحايا الحرب من المدنيين في كلا الكيانين.
    Otras asociaciones miembros de la Federación trabajaron con otras organizaciones para aliviar los problemas económicos y de salud de los excombatientes y de las víctimas civiles de la guerra en sus países. UN وقد تعاونت رابطات أخرى في الاتحاد مع منظمات أخرى للتخفيف من حدة المشاكل الاقتصادية والصحية التي يواجهها المقاتلون السابقون وضحايا الحرب المدنيون في بلدانهم.
    A menudo, los niños son víctimas por partida doble, como víctimas civiles de la guerra y como niños soldados. UN فاﻷطفال غالبا ما كانوا يتعرضون للتجني عليهم مرتين ، كضحايا مدنيين للحرب وكأطفال مجندين .
    Esta iniciativa fue provocada por la inminente sanción de la ley sobre los derechos básicos de las víctimas civiles de la guerra y de las familias con hijos, que establece una distinción entre las diversas clases de personas incapacitadas y da prioridad a las incapacitadas por la guerra. UN وما عجل باتخاذ هذه المبادرة هو قرب اعتماد القانون المتعلق بالحقوق اﻷساسية لضحايا الحرب المدنيين واﻷسر التي تضم أطفالا، الذي يميز ما بين مختلف فئات المعوقين، إذ يمنح المعوقين بسبب الحرب اﻷولوية على المعوقين ﻷسباب أخرى.
    En 2011, Kosovo aprobó una ley que regula la situación jurídica y los derechos de los mártires, los inválidos, los veteranos, los miembros del Ejército de Liberación de Kosovo, las víctimas civiles de la guerra y sus familias. UN 74 - وفي عام 2011، اعتمدت كوسوفو قانونا ينظم وضع وحقوق الشهداء والمعاقين وقدامى المحاربين وأعضاء جيش تحرير كوسوفو، وضحايا الحرب المدنيين وأسرهم.
    Además, el Comité observa con preocupación que en la República Srpska, los tribunales municipales que examinan las solicitudes de pensión de invalidez con arreglo al artículo 25 de la Ley de protección de las víctimas civiles de la guerra y el artículo 190 de la Ley de procedimiento administrativo, exigen que los familiares demuestren, mediante un certificado de defunción, que su pariente ha sido objeto de desaparición forzada. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق لكون المحاكم البلدية في جمهورية صربسكا تشترط أن يقدم أفراد الأسرة أدلة في شكل شهادة وفاة تثبت أن قريبهم قد تعرض للاختفاء القسري عند تقييم طلب الحصول على معاش العجز بموجب المادة 25 من قانون حماية ضحايا الحرب المدنيين والمادة 190 من قانون الإجراءات الإدارية.
    Además, el Comité observa con preocupación que en la República Srpska, los tribunales municipales que examinan las solicitudes de pensión de invalidez con arreglo al artículo 25 de la Ley de protección de las víctimas civiles de la guerra y el artículo 190 de la Ley de procedimiento administrativo, exigen que los familiares demuestren, mediante un certificado de defunción, que su pariente ha sido objeto de desaparición forzada. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق لكون المحاكم البلدية في جمهورية صربسكا تشترط أن يقدم أفراد الأسرة أدلة في شكل شهادة وفاة تثبت أن قريبهم قد تعرض للاختفاء القسري عند تقييم طلب الحصول على معاش العجز بموجب المادة 25 من قانون حماية ضحايا الحرب المدنيين والمادة 190 من قانون الإجراءات الإدارية.
    Por ejemplo, la Ley sobre la situación jurídica y los derechos de los mártires, los inválidos, los veteranos, los miembros del Ejército de Liberación de Kosovo, las víctimas civiles de la guerra y sus familias no incluye expresamente como categoría a las personas supervivientes de la violencia sexual relacionada con los conflictos y de la tortura. UN وعلى سبيل المثال، لا يتضمن القانون المطبق على حالة وحقوق الشهداء والمصابين بعجـز وقدامى المحاربين وأفـراد جيش تحرير كوسوفو وضحايا الحرب المدنيين وأسرهم نصا صريحا يحدد فئة لضحايا العنف الجنسـي والتعذيب المتصلين بالصراع.
    5.6 En opinión de las autoras, la carta de la Fiscalía de la República Srpska confirma que se discrimina a las víctimas civiles de la guerra en el disfrute del derecho a un recurso efectivo. UN 5-6 وترى صاحبتا البلاغ أن رسالة مكتب المدعي العام لجمهورية صربسكا تؤكد وجود تمييز في التمتع بالحق في سبيل انتصاف فعال لضحايا الحرب المدنيين.
    5.6 En opinión de las autoras, la carta de la Fiscalía de la República Srpska confirma que se discrimina a las víctimas civiles de la guerra en el disfrute del derecho a un recurso efectivo. UN 5-6 وترى صاحبتا البلاغ أن رسالة مكتب المدعي العام لجمهورية صربسكا تؤكد وجود تمييز في التمتع بالحق في سبيل انتصاف فعال لضحايا الحرب المدنيين.
    Si bien esos problemas afectan a todos los discapacitados, hay otro que suscita particular preocupación, a saber, el de la Ley de protección básica de las víctimas civiles de la guerra y sus familias y de protección de los niños (de la Federación). UN ورغم أن هذه المسائل تؤثر على جميع المعوقين، فهناك اهتمام خاص بالقانون المتعلق بالحماية اﻷساسية لضحايا الحرب المدنيين وأسرهم وحماية اﻷطفال )الاتحاد(.
    El Comité también estaba preocupado por la situación de las víctimas de la violencia sexual del conflicto armado cuya forma concreta de sufrimiento no se reconocía debidamente en los respectivos marcos jurídicos elaborados para las víctimas civiles de la guerra. UN وقد انتاب اللجنة أيضاً قلق إزاء وضع ضحايا العنف الجنسي جراء النزاع المسلح الذين لم تحظ معاناتهم المحددة بالاعتراف بما فيه الكفاية في الأطر القانونية ذات الصلة الخاصة بضحايا الحرب من المدنيين.
    Según los términos de la Ley de la protección social, la protección de las víctimas civiles de la guerra y la protección de las familias con hijos de la Federación de Bosnia y Herzegovina, se considera víctima civil de la guerra a: UN والضحية المدنية للحرب في نظر قانون الحماية الاجتماعية وحماية ضحايا الحرب من المدنيين والأسر التي لديها أطفال في اتحاد البوسنة والهرسك، هو:
    Una de las recomendaciones del estudio era integrar a los sobrevivientes de los actos de violencia sexual cometidos durante el conflicto dentro del marco de la Ley sobre la condición jurídica y los derechos de los mártires, inválidos, veteranos y miembros del Ejército de Liberación de Kosovo, las víctimas civiles de la guerra y sus familiares. UN ومن بين التوصيات التي اشتملت عليها الدراسة إدراج ضحايا العنف الجنسي المرتكب أثناء النـزاع في إطار القانون المتعلق بوضع وحقوق الشهداء والمصابين بعجز والمحاربين القدماء وأعضاء جيش تحرير كوسوفو وضحايا الحرب من المدنيين وأُسرهم.
    53. Uno de los acuerdos más representativos entre el Gobierno de El Salvador y el FMLN fue el compromiso de promover legislación y medidas de política en beneficio de los salvadoreños lisiados o discapacitados, así como a sus familiares y a las víctimas civiles de la guerra. UN ٥٣ - من أبرز الاتفاقات المبرمة بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، الاتفاق القاضي بوضع تشريعات وتدابير سياسية لصالح السلفادوريين المتضررين أو المعوقين وكذلك أفراد أسرهم وضحايا الحرب من المدنيين.
    Con respecto a las víctimas civiles de guerra, se están adoptando medidas para enmendar la Ley de la protección social, la protección de las víctimas civiles de la guerra y la protección de las familias con hijos y asegurar que las víctimas civiles de la guerra reciban asistencia jurídica y psicológica. UN 32 - وبالنسبة لضحايا الحرب من المدنيين، يجري اتخاذ خطوات لتعديل قانون الحماية الاجتماعية وحماية ضحايا الحرب من المدنيين والأسر ذات الأطفال وضمان حصول ضحايا الحرب من المدنيين على مساعدة قانونية وسيكولوجية.
    El Comité recuerda además su anterior recomendación (CCPR/C/BIH/CO/1, párr. 15) y sigue preocupado por el hecho de que las prestaciones por discapacidad percibidas por las víctimas civiles de la guerra sean muy inferiores a las que perciben los veteranos de guerra en las entidades y cantones respectivos (arts. 2, 7 y 26). UN وتذكِّر اللجنة كذلك بتوصيتها السابقة (CCPR/C/BIH/CO/1، الفقرة 15) وتعرب عن قلقها لأن استحقاقات العجز الشخصية التي يستفيد منها ضحايا الحرب المدنيون تقل كثيراً عن الاستحقاقات التي تدفع لقدماء المحاربين في كل كيان وإقليم على حدة (المواد 2 و7 و26).
    La Ley de la protección social, la protección de las víctimas civiles de la guerra y la protección de las familias con hijos no ofrece a las mujeres víctimas -- de las que se tiene conocimiento de unas 3.000 como mínimo, pero que posiblemente sean 10 o 20 veces más -- el debido reconocimiento como víctimas civiles de guerra. UN ولم يقدم قانون الحماية الاجتماعية، وحماية الضحايا المدنيين للحرب والأسر التي لديها أطفال، للضحايا من النساء - اللاتي بلغ عددهن 000 3 على الأقل ومن الممكن أن يتضاعف هذا العدد 10 أو 20 مرة - اعترافاً مناسباً باعتبارهن ضحايا مدنيين للحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد