ويكيبيديا

    "civiles de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدنيين التابعين
        
    • المدنية التابعة
        
    • مدنية تابعة
        
    • المدنيون التابعون
        
    • المدنيين من أوجه
        
    El recurso a un equipo de observadores civiles de las Naciones Unidas responde a la necesidad de salvaguardar los derechos de las poblaciones afectadas. UN والاستعانة بفريق من المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة يلبي الحاجة إلى كفالة حقوق السكان المتضررين.
    Los observadores civiles de las Naciones Unidas que vigilan la situación a lo largo de la frontera y en la península de Bakassi han llegado a la conclusión de que la situación imperante sigue siendo pacífica. UN وخلصت تقارير المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يرصدون الوضع على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي على أن الوضع لا يزال سلميا.
    Los observadores civiles de las Naciones Unidas que vigilan la situación a lo largo de la frontera y en la península de Bakassi han llegado a la conclusión de que la situación imperante sigue siendo pacífica. UN وخلصت تقارير المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يرصدون الوضع على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي إلى أنّ الوضع السائد لا يزال سلميا.
    Sr. Waheed Waheedullah - Asuntos civiles de las Naciones Unidas, Mostar UN السيد وحيد وحيد الله هيئة الشؤون المدنية التابعة لﻷمم المتحدة، موستار
    Los policías civiles de las Naciones Unidas todavía no han recibido información suficiente que les permita supervisar de modo eficaz ese caso, ya que no se ha materializado la cooperación estrecha que había prometido la policía croata. UN ولم تتلق الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة معلومات كافية تسمح لها برصد الحالة بصورة فعالة، حيث أن التعاون الوثيق الذي وعدت به الشرطة الكرواتية لم يتحقق.
    Evaluación, supervisión y prestación de asesoramiento y apoyo técnico a 77 unidades médicas civiles de las Naciones Unidas UN تقييم 77 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة ورصدها وإسداء المشورة وتقديم الدعم التقني لها
    Además, los observadores civiles de las Naciones Unidas han llegado a la conclusión de que la situación reinante en lo que respecta a los derechos de las poblaciones afectadas es satisfactoria. UN وبالإضافة إلى هذا، خلُص المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة إلى أن الوضع السائد المتعلق بحقوق السكان المتضررين هو وضع مُرض.
    En sus informes, los observadores civiles de las Naciones Unidas que vigilan la situación a lo largo de la frontera y en la península de Bakassi han llegado a la conclusión de que la situación imperante sigue siendo pacífica. UN وتفيد تقارير المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يرصدون الحالة على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي بأن الأوضاع السائدة ما زالت هادئة.
    Dado el aumento de la actividad de las milicias rebeldes, la UNMISS ha prohibido el envío de misiones civiles de las Naciones Unidas a Likuangole hasta que mejore la situación de seguridad. UN ونظرا إلى زيادة أنشطة الميليشيات المتمردة، أوقفت البعثة إيفاد الأفراد المدنيين التابعين للأمم المتحدة إلى ليكوانقول حتى تتحسن الحالة الأمنية.
    Los observadores civiles de las Naciones Unidas que vigilan la situación a lo largo de la frontera y en la península de Bakassi han indicado en sus informes que la situación imperante sigue siendo pacífica. UN وتفيد تقارير المراقبين المدنيين التابعين لمنظمة الأمم المتحدة بأن الهدوء مستتب على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي.
    En general, las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios civiles de las Naciones Unidas, los organismos especializados y oficinas conexas en Chipre se han respetado y la seguridad de su personal se ha garantizado. UN ١ - روعيت بصورة عامة امتيازات وحصانات الموظفين المدنيين التابعين لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمكاتب ذات الصلة في قبرص كما تم ضمان سلامة وأمن موظفيها.
    8. En general, las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios civiles de las Naciones Unidas, los organismos especializados y oficinas conexas en Chipre se han respetado y la seguridad de su personal se ha garantizado. UN ٨- روعيت بصورة عامة امتيازات وحصانات الموظفين المدنيين التابعين لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمكاتب ذات الصلة في قبرص كما كفل سلامة وأمن موظفيها، بيد أنه أُبلغ باﻷحداث التالية.
    Recomendación 1: Que se solicite al Secretario General que formule recomendaciones al Consejo de Seguridad, dentro de un período de tres meses, sobre la viabilidad de desplegar, en la región y en otros lugares, un número reducido de observadores civiles de las Naciones Unidas en materia de sanciones que posean conocimientos especializados en inspecciones aduaneras. UN التوصية اﻷولى: يُطلب إلى اﻷمين العام تقديم توصيات إلى مجلس اﻷمن، خلال ثلاثة أشهر، عن جدوى أن يُنشر، في المنطقة وفي أماكن أخرى، عدد محدود من المراقبين المدنيين التابعين لﻷمم المتحدة لرصد الجزاءات، تكون لديهم خبرة فنية تتصل بالتفتيش الجمركي.
    En ese informe, se recomienda, entre otras cosas, que se pida al Secretario General que formule recomendaciones al Consejo de Seguridad sobre la viabilidad de desplegar, en la región y en otros lugares, un número reducido de observadores civiles de las sanciones que posean conocimientos especializados en inspecciones aduaneras. UN وتتضمن هذه التوصيات اقتراحا بطلب إلى الأمين العام أن يقدم توصيات إلى مجلس الأمن بشأن جدوى القيام في المنطقة أو في أي مكان آخر بنشر عدد محدود من المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يتمتعون بخبرات تتصل بمجال التفتيش الجمركي، لمراقبة تنفيذ الجزاءات.
    La UNTAES tiene una dotación autorizada de 600 policías civiles de las Naciones Unidas, de los cuales 442 se hallaban en la zona de la Misión al 31 de julio. UN ١٠١٣ - وتشمل اﻹدارة قوة مأذونا بها قوامها ٦٠٠ من أفراد الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة كان ٤٤٢ فردا منهم في منطقة البعثة في ٣١ تموز/يوليه.
    Al propio tiempo, el despliegue de los componentes civiles de las operaciones de paz, incluida la policía, suele ser demasiado lento y rara vez se asignan a ese personal funciones ejecutivas tales como el arresto. UN وفي نفس الوقت، كثيرا ما تُنشر العناصر المدنية التابعة لعمليات السلام، بما فيها الشرطة، ببطء شديد، وقلما تكلف بأداء مهام تنفيذية مثل القبض على المجرمين.
    Se espera que gradualmente asuman el papel de mentores que actualmente desempeñan los policías civiles de las Naciones Unidas. UN ومن المتوقع أن يضطلع هؤلاء الأفراد تدريجيا بالدور التوجيهي الذي تنهض به في الوقت الراهن الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة.
    :: Apoyo técnico a las 10 instalaciones médicas civiles de las Naciones Unidas establecidas en las zonas de las misiones UN :: تقديم الدعم التقني المستمر لإنشاء 10 مرافق طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة في مناطق البعثات
    Apoyo técnico a las 10 instalaciones médicas civiles de las Naciones Unidas establecidas en las zonas de las misiones UN تقديم الدعم التقني المستمر لـ10 مرافق طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة منشأة في مناطق البعثات
    :: Evaluación, supervisión y prestación de asesoramiento y apoyo técnico a 77 unidades médicas civiles de las Naciones Unidas UN :: تقييم 77 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة ورصدها وإسداء المشورة وتقديم الدعم لها
    Mientras tanto, en 2009 observadores civiles de las Naciones Unidas seguirán vigilando la situación de la población afectada en la zona del Lago Chad, a lo largo de la frontera terrestre y en la península de Bakassi. UN وفي الوقت نفسه، سيواصل المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة في عام 2009 رصد حالة السكان المتضررين في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي.
    Mientras tanto, en 2010 los observadores civiles de las Naciones Unidas seguirán vigilando la situación de la población afectada en la zona del Lago Chad, a lo largo de la frontera terrestre y en la península de Bakassi. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة في عام 2010 رصد حالة السكان المتضررين في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي.
    Reconocemos que la seguridad humana es un principio rector de la necesidad vital de proteger a las poblaciones civiles de las numerosas inseguridades generadas por las amenazas y los desafíos que actualmente afectan la vida del ser humano. UN ونقر بأن أمن الإنسان مبدأ موجه للحاجة الحيوية إلى حماية السكان المدنيين من أوجه انعدام الأمن الكثيرة التي تنشأ عن التهديدات والتحديات الحالية التي تمس حياة الناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد