ويكيبيديا

    "civiles en situaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدنيين في حالات
        
    • المدنيين في ظروف
        
    • المدنيين ممن يتواجدون في حاﻻت
        
    • المدنيين في حالة
        
    Un componente importante debe ser la protección de los civiles en situaciones de conflicto. UN ولكن يجب أن يكون أحد العناصر الهامة حماية المدنيين في حالات النزاع.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de las incitaciones a la violencia contra civiles en situaciones de conflicto armado. UN إدانة أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقف هذه الأعمال فوراً.
    Objetivo: Ampliar y reforzar la protección de los civiles en situaciones de emergencia complejas, de conformidad con el derecho internacional humanitario UN الهدف: توسيع نطاق حماية المدنيين في حالات الطوارئ المعقدة، وتعزيز هذه الحماية وفقا للقانون الإنساني الدولي
    Según los convenios de Ginebra, los grupos armados también tienen una responsabilidad directa de proteger a los civiles en situaciones de conflicto armado. UN ووفقا لما تنص عليه اتفاقيات جنيف فإن المجموعات المسلحة تتحمل أيضا مسؤولية مباشرة عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح.
    La Orden también apoya todas las medidas para eliminar los asesinatos de niños y otros civiles en situaciones de conflicto y el reclutamiento de niños soldado y espera que el Consejo de Seguridad trate estas cuestiones concretas en su debate sobre la protección de civiles. UN وأضاف أن المنظمة تؤيد أيضا جميع التدابير الخاصة بالقضاء على قتل الأطفال وغيرهم من المدنيين في ظروف النزاع والقضاء على تجنيد الأطفال، وأعرب عن أمله في أن يتناول مجلس الأمن هذه المجالات المحددة في المناقشة التي يجريها بشأن حماية المدنيين.
    La diferencia de criterios en estas esferas se puede deber a una protección insuficiente de las poblaciones civiles en situaciones de conflicto armado. UN فتباين النُهج في هذه المجالات قد يُسفر عن ضروب غير ملائمة من الحماية التي توفر للسكان المدنيين في حالات النـزاع المسلح.
    Reconociendo la importancia de adoptar un enfoque amplio, coherente y orientado a la acción, incluso en la planificación temprana, para la protección de los civiles en situaciones de conflicto armado. UN وإذ يقر بأهمية اتخاذ نهج شامل ومتماسك وذي وجهة عملية، بما في ذلك التخطيط المبكر وحماية المدنيين في حالات النزاع المسلح.
    Reconociendo la importancia de adoptar un enfoque amplio, coherente y orientado a la acción, incluso en la planificación temprana, para la protección de los civiles en situaciones de conflicto armado. UN وإذ يقر بأهمية اتخاذ نهج شامل ومتماسك وذي وجهة عملية، بما في ذلك التخطيط المبكر وحماية المدنيين في حالات النزاع المسلح.
    También ofrece un balance de los acontecimientos positivos y los problemas, nuevos o persistentes, que afectan a los civiles en situaciones de conflicto en todo el mundo. UN ويقيّم التطورات الإيجابية والشواغل الحالية أو الجديدة التي تؤثر على المدنيين في حالات النزاع في مختلف أنحاء العالم.
    La comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, tiene claras responsabilidades a este respecto, incluida la de proteger a los civiles en situaciones de conflicto armado, también en casos de ocupación extranjera. UN إن على المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، مسؤوليات صريحة في هذا الصدد، ومنها مسؤولية حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك الاحتلال الأجنبي.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de las incitaciones a la violencia contra civiles en situaciones de conflicto armado. UN إدانة أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى الكف عن تلك الأعمال فوراً.
    Condenar y pedir el cese inmediato de las incitaciones a la violencia contra civiles en situaciones de conflicto armado. UN - إدانة أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقفها فورا.
    Consciente de la valiosa labor realizada por el Organismo al brindar protección al pueblo palestino, especialmente a los refugiados de Palestina, y recordando la necesidad de proteger a todos los civiles en situaciones de conflicto armado, UN وإذ هي على بينة بما تضطلع به الوكالة من أعمال قيمة لتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئون الفلسطينيون، وإذ تشير إلى ضرورة توفير الحماية لجميع المدنيين في حالات النزاع المسلح،
    Consciente de la valiosa labor realizada por el Organismo al brindar protección al pueblo palestino, especialmente a los refugiados de Palestina, y recordando la necesidad de proteger a todos los civiles en situaciones de conflicto armado, UN وإذ هي على بينة بما تضطلع به الوكالة من أعمال قيمة لتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئون الفلسطينيون، وإذ تشير إلى ضرورة توفير الحماية لجميع المدنيين في حالات النزاع المسلح،
    Las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas constituyen uno de los medios más importantes de que disponen la Organización para proteger a los civiles en situaciones de conflicto armado. UN تشكل بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام إحدى أهم الوسائل المتاحة للمنظمة لحماية المدنيين في حالات النزاع المسلح.
    Consciente de la valiosa labor realizada por el Organismo al brindar protección al pueblo palestino, especialmente a los refugiados de Palestina, y recordando la necesidad de proteger a todos los civiles en situaciones de conflicto armado, UN وإذ هي على بينة بما تضطلع به الوكالة من أعمال قيمة لتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئون الفلسطينيون، وإذ تشير إلى ضرورة توفير الحماية لجميع المدنيين في حالات النزاع المسلح،
    Consciente de la valiosa labor realizada por el Organismo al brindar protección al pueblo palestino, especialmente a los refugiados de Palestina, y recordando la necesidad de proteger a todos los civiles en situaciones de conflicto armado, UN وإذ هي على بينة بما تضطلع به الوكالة من أعمال قيمة لتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئون الفلسطينيون، وإذ تشير إلى ضرورة توفير الحماية لجميع المدنيين في حالات النزاع المسلح،
    - Condenar las incitaciones a la discriminación, la hostilidad, el odio y la violencia contra civiles en situaciones de conflicto armado y pedir su cesación inmediata. UN إدانة التحريض على التمييز وعلى الأعمال العدائية والكراهية والعنف ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى الكف عن تلك الأعمال فوراً.
    NACIONES UNIDAS Tengo el honor de solicitar que, de conformidad con la práctica anterior, el Consejo de Seguridad invite a Nasser Al-Kidwa, Embajador y Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas, a participar en la sesión del Consejo de Seguridad que se celebrará el martes 22 de febrero de 1999 sobre el tema " Protección de civiles en situaciones de conflicto armado " . UN أتشرف بأن أطلب أن يقوم مجلس اﻷمن، وفقا لممارسته السابقة، بدعوة السيد ناصر القدوة، السفير والمراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة، إلى المشاركة في الجلسة المقبلة لمجلس اﻷمن، التي ستعقد يوم الاثنين، ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٩، بشأن بند جدول اﻷعمال المعنون " حماية المدنيين في ظروف النزاع المسلح " .
    :: Vigilancia de la aplicación del derecho humanitario internacional y denuncia de las violaciones de ese derecho, promoción de los derechos humanos y prestación de asistencia humanitaria, incluidas la protección de los civiles en situaciones de conflicto y la salvaguardia de las actividades humanitarias UN رصد انتهاكات القانون الإنسان الدولي والإبلاغ عنها، وتعزيز حقوق الإنسان والمساعدات الإنسانية، بما في ذلك حماية المدنيين في حالة الصراع وحماية بيئة العمل الإنساني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد