La única posibilidad real que tenemos es crecer, expandirnos, convertirnos en una civilización de viajeros espaciales, o extinguirnos. | Open Subtitles | إن الخيار الحقيقي المتاح لنا هو أن ننمو، نتوسع، ونصبح حضارة مستكشفة للفضاء، أو ننقرض. |
Esta iniciativa debía, según el Presidente Senghor, favorecer el advenimiento de la civilización de lo universal, esa civilización panhumana que no es otra cosa que “el encuentro del dar y el recibir”. | UN | وهذا النهج، وفقا للرئيس سنغور، من شأنه أن يشجع قيام حضارة عالمية لﻹنسانية عامة تكون ملتقى لﻷخذ والعطاء. |
Por último, el grado de civilización de una sociedad se mide por la actitud que se tiene respecto de la mujer. | UN | سابعا، وأخيرا، إن حضارة المجتمع يمكن قياسها بموقفها من المرأة. |
Como lo demuestran los antecedentes históricos, la mujer de Myanmar ha disfrutado de la igualdad de derechos con el hombre desde el principio mismo de la civilización de Myanmar, dos mil años atrás. | UN | وكما يتبين من الدلائل التاريخية فإن المرأة في ميانمار تتمتع بحقوق مساوية للرجل منذ نشأة الحضارة في ميانمار من ٢٠٠٠ سنة. |
Asistimos a un plan oficial de Turquía, sistemático y bien ejecutado, cuyo fin es destruir por todos los medios los pilares de la civilización de Chipre con el propósito de falsear la historia, cambiar la demografía de la isla y fomentar su división. | UN | إننا إنما نشهد خطة رسمية منظمة تنفذها تركيا جيدا لكي تدمر بكل الطرق والوسائل السمات اﻷساسية لحضارة قبرص في محاولة لتشويه تاريخها وتغيير الطابع الديمغرافي للجزيرة وانتهاج سياسة تقوم على تقسيمها. |
Por eso, esta clase de terrorismo constituye una afrenta autodestructiva a la dignidad y a la civilización de la humanidad y debe ser castigada y eliminada por todos los medios. | UN | لذلك فان هذا النوع من الإرهاب يمثل إهانة مدمرة ذاتياً لكرامة وحضارة البشرية وينبغي معاقبته والقضاء عليه بكل الوسائل. |
El Japón, reconociendo las grandes ventajas de la diversidad cultural, otorga gran importancia a la interacción entre los pueblos y reconoce la importancia de entender la cultura y la civilización de otros y de promover la comprensión mutua mediante el diálogo. | UN | وإذ تسلّم اليابان بالفوائد الجمة للتنوع الثقافي، فإنها تعلّق أهمية على التفاعل بين الشعوب وتسلّم بأهمية تفهم كل شعب لثقافة الآخر وحضارته وتشجيع التفاهم المتبادل من خلال الحوار. |
La civilización de Asia Central, como parte de la civilización oriental, tuvo un carácter profundamente urbano. | UN | إن حضارة أواسط آسيا، باعتبارها جزءا من حضارات الشرق، هي على درجة عالية من الحضرنة. |
Esa idea de una civilización de lo universal, de la hermandad entre culturas, razas y tradiciones, es hoy más actual que nunca. | UN | إن فكرة حضارة العالمي هذه وفكرة اﻹخاء بين الثقافات واﻷعراق والتقاليد مؤاتية اﻵن أكثر من أي وقت مضى. |
Malasia, como nación, tal vez no está en condiciones de referirse a las glorias de la civilización de milenios pasados. | UN | إن ماليزيا، بوصفها أمة قد يكون في وسعها التكلم عن أمجاد حضارة آلاف السنين الماضية. |
En este momento de la historia las personas que poblamos la Tierra debemos crear una civilización de paz y solidaridad. | UN | وفي هذه اللحظة التاريخية، يجب علينا، نحن الشعوب التي تسكن اﻷرض، أن نخلق حضارة تقوم على السلم والتضامن. |
Ello es absolutamente esencial en una civilización de progreso, en la que nuestros ideales de democracia y humanismo se vean realizados. | UN | وهذا أمر ضروري للغاية في حضارة تقدمية تتحقق فيها مثلنا في الديمقراطية والإنسانية. |
Una civilización de cualquiera de los millones de galaxias podría haber colonizado nuestra galaxia. | TED | أيّ حضارة من أيّ مجرة من ملايين المجرات كان بإمكانها أن تستعمر مجرتنا. |
Algunos dicen que una civilización de verano colonizó la galaxia y sembró la Tierra con vida... | TED | بعضهم يقول أن حضارة الصيف قد استعمرت المجرة وزرعت الحياة في الأرض، |
Somos la civilización de la red global y este es nuestro mapa. | TED | نحن حضارة الشبكة العالمية، وهذه هي خريطتنا. |
Ahora, José Dolores dice... que si lo que tenemos en nuestro país es la civilización... la civilización de los hombres blancos... entonces tenemos que estar contentos de no ser civilizados porque... es mejor saber dónde ir y no saber cómo se va... que saber cómo se va sin saber adónde. | Open Subtitles | الان خوسيه دولوريس يقول انه اذا كان ما نملكه في بلدنا هو حضارة حضارة الرجال البيض |
Se ha dicho que el grado de civilización de un Estado puede medirse por el modo en que trata a sus presos. | UN | فقد قيل مراراً إن مستوى الحضارة في الدولة يمكن قياسه بالطريقة التي تعامل بها السجناء. |
¿ El autor de La civilización de las masas y la cultura minoritaria? | Open Subtitles | اف أر ليفز الذى كتب الحضارة وثقافة الأقلية؟ |
La " civilización de arrozales pantanosos " del pueblo de Asia oriental ha tenido importantes repercusiones en la producción y la vida de la población, y la vida económica todavía tropieza allí con innumerables dificultades, sobre todo en la zonas montañosas y aisladas. | UN | و " لحضارة اﻷرز الرطب " لشعوب شرقي آسيا أثر قوي على اﻹنتاج وعلى حياة السكان، وما زالت الحياة الاقتصادية تواجه صعوبات لا حصر لها، وخاصة في المناطق الريفية والجبلية والمنعزلة. |
He vuelto a parafrasear el llamamiento de la negritud y de la civilización de lo universal. | UN | ومرة أخرى، فقد أعدت هنا صياغة نداء الزنوج وحضارة العالم. |
102. Viet Nam es un país del Asia sudoriental con una civilización de arrozales pantanosos y fuerte influencia confucionista, características, todas ellas, que presentan graves obstáculos al adelanto de la mujer. | UN | ١٠٢ - فييت نام بلد يقع في شرق آسيا وحضارته قائمة على اﻷرز الرطب وتتخللها تأثيرات كونفوشيوسية قديمة. وكل هذه العوامل تشكل عقبات رئيسية أمام النهوض بالمرأة. |
189. Los datos de que se dispone nos llevan a suponer que entre el tercero y segundo milenio A.C. los mayas desarrollaron su sistema agrícola en las tierras altas de Guatemala, sistema que, como se sabe, debía repercutir en el incremento de la civilización de estos pueblos. | UN | ١- العهد قبل الاسباني ٩٨١- توحـي المعطيات المتاحـة بأن المايا قـد طوروا نظامهم الزراعي فـي مرتفعات غواتيمالا مابين ٠٠٠ ٣ و٠٠٠٢ سنة قبل الميلاد. وكما هو معلوم، فقد كان لهذا النظام أثر على تطور حضارات هذه الشعوب. |
Si construimos una civilización de cylons puros será igual que la Tierra, conduciremos a todos a la destrucción | Open Subtitles | فاذا ما ابتعدنا وصنعنا حضاره نقيه للسيلون فهذا ما حدث على الارض وادى الى كارثه |